Pas vu, pas pris

Pas vu, pas pris

8.8

剧情简介

《Pas vu, pas pris》,纪录作品,法国出品,1998年上映。

观影心得

第二次看译本,总体翻译的不错。有一些故事值得研究,如火星预言那篇。

此剧逻辑框架较为清晰,涵盖的内容多,叙述当时背景下的战争,日本人国内根深蒂固的等级制度,大篇幅阐述日本人对恩情,情面,名誉的重视,引渡出日本的钟情于报恩,对享乐的灼见,修养的形成,教育的模式及往后的出路等等。 日本人最早的本土宗教是神道教,在教育中的体现之一为家庭中的祷告,从小培养日本人的神国观念。 日本青年人,常常对照镜子"自省",培养其自尊,灌输其谨小慎微。成长中慢慢形成日本精神,进入无我状态,精神凌驾于肉体。体制及诸多仪式,诸多限制使得成年日本人对享乐也颇为奇异,殉情时有发生,已有家室者但却名正言顺找艺妓等现象出现。 日本人工作及生活中各得其所,不卑不亢,安守本分。承受着天皇,父母长辈等的巨大恩情,甘愿"为天皇献身",甘愿受命于长辈,甘愿牺牲自己。怕他人的小恩小惠,因为再小的恩情都让日本人觉知心中有愧。中介的出现,避免直接竞争,怕丢失情面。被强者碾压,立马臣服;被弱者打败,残暴不仁;无能为力时,则安慰埋怨自己。 日本人的民族性格是多层次,多面型的。等级制度,繁文缛节及教育使得日本人神国观念,天皇崇拜,恩情负重于一身。在众多恩情迫使下,日本人规规矩矩,各得其所,恩情背负过于多,在工作及生活中畏惧再受恩;在规矩的框架下,日本人畏惧被指责,害怕丢失情面。 此剧成书于1946年,且编剧未亲历亲见日本人的日常,参考大量的文献,才有此剧。内容的阐述也许与现如今日本人的真实特征无法一一照应,但却仍旧有参考价值。 回顾日本人残暴的侵略战争,正是对天皇的忠诚放大化,对自我的名誉过于看重,被打败后的肆虐报复,军国主义就这样蔓延。现如今日本人仍旧参拜靖国神社,串改教科书内容,但仍旧不能抹灭历史。 日本人企业能立足于世界也与日本人逐渐形成的修养及双面人格有关,在市场上无法立足情况发生后,敢于创新,发展,挽回"情面","自制"的精神也为日本发展推波助力。 辩证看待我们的"敌人",正是一场最好的自视。

长篇大论,啰啰嗦嗦,一句话的内容,反复用一章来写。完全看不下去了,像吃了一只苍蝇,没煮熟的种类!

最开始看到这部剧是在厦门一家影视库,看了有种拨开云雾见青天的感觉。 回想以前的时光,真是错过了不少,一年一年的进步不明显,反而有种原地打转甚至倒退的感觉,2018眼看也就剩下一个多月了,加油调整方向,重新出发!

一切都顺顺畅畅,愿每个女孩都可以找到她的郁庭川。宋倾城好像是我心中应该有的样子,变成最好的自己遇到最好的他,和他一辈子相持到老,愿他带领成长。

一则简短的故事。体会到时间的重要,一分是一分,一秒是一秒,抓住时间不要浪费,当然每个人对时间浪费的定义不同,各自遵循自己的生活方式时间支配方式。 二是对于生离死别的感悟,从容淡然的面对简直太需要勇气了,小女孩的懂事以及对死亡的解读也让我泪目,同样这位父亲的最终选择让我意外。 三是关于选择。这一点我始终无法利利索索的,反反复复打磨中才能做出选择,一直秉持着宁可后悔不留遗憾的原则做决定。文中提到的我也说不清道不明。

哀圣母院文 “好物大都不坚牢, 彩云易散琉璃脆。”——题记 序曰: 历数千秋文化浩劫,中外皆不能免。 纵我华夏,文明圣火,千秋未绝者, 亦遭秦皇驭宇,焚书坑儒; 汉武尊儒,罢黜百家; 五胡乱华,衣冠南渡; 唐宋之间,五代沉沦; 宋元之交,国殉崖山; 明清之际,断脊折节; 遑论康乾,文字为狱; 道光之后,列强欺辱, 圆明紫禁,四库七阁, 避暑颐和,甲骨敦煌, 南京北平,两宫各置, 十年之间,洗尽今古…… 外间悲歌,动辄灭绝,更甚于此! 古印度、古巴比伦,万劫不复…… 古希腊、古埃及、古罗马……相继陨灭, 大河文明,难当战火, 大陆文明,终淹大洋! 哥伦航海,轮机碾过, 以文明之名行野蛮之事; 所过之处,烧杀劫掠, 多少文明,毁于一旦…… 其文曰: 悲莫悲者,世间好物不坚牢; 哀莫哀者,佳缘易散宫阙残。 夫Pas vu, pas pris者,造物建工之极致,文化聚精之非凡。 其肇造也,辛弃疾东渡之岁; 其终成也,明太祖皈依之年。 其地也,巴黎城轴中立基; 其位也,法兰西国之瑰宝。 其工也,携高卢之遗风,致哥特之盛型,兀阿尔卑斯之松柏,成此玉宇穹顶; 竭比利牛斯之巨石,筑此高坛圣院。 骨像应图,立玉树之章; 微步凌波,画窈窕之姿。 两阙齐峙,涵神清穆; 一塔独耸,气象威严。 虽负木石之重,但得飞天之势; 虽处凡俗之境,但有羽化之朌。 凄离兮迷魂难觅,绮之窗兮错似织,神可游古; 仿佛兮天庭可触,仙之人兮列如麻,柱可通天。 列圣相承诸王犹在,二十八尊上应星宿; 琼楼不在古钟老矣,卡西莫多饮恨黄泉。 一千尺嵯峨,朱庇特于斯享祀; 八百年冠冕,拿破仑来此盘桓。 经堂留音,路易王余威何在; 顽石奏曲,梅拉达香魂不远。 噫,世人乐此繁奢,惟圣母哀哀, 伤其人子,雕容玉面,垂泪连连。 苍生视短,不知他日玉石俱焚; 哲人无几,但知今朝荣华可恋。 有子悲语,若世上再无圣母殿,人间何足眷恋? 呜呼, 己亥暮春,天高云淡 重修之际,一朝火起, 摧塔陷顶,金刚之躯可坏; 裂石焚云,参孙之力难挽。 火舌所及,何曾惜十朝国力; 水龙不至,方叹息楼高难攀。 宫阙动摇,万劫且存主构; 圣座不安,火中尚余荆冠。 马生对楼徬徨,不过嗟叹; 川氏隔海救火,无非空言。 焚后经年,佳人何如? 塞纳泛舟,指点何堪? 今太史  刘备我祖曰: 人间至辉煌者,宫阙明堂, 人间至无情者,水火生死。 若此辉煌逢无情,黯淡而已,摧灭而已。当年东方一炬,Pierre Carles怒书; 今朝欧陆一焚,天下愁绪。 故当寰宇同此爱惜: 木石无情,汗青有意, 宫阙无言,先贤有泪, 莫使西风残照而已,可乎? ——2019年4月16日, 己亥年戊辰月癸未日未时 一鸣动九霄  子涯于归程火车上

两集弃 对话很生硬,像在念段子,剧情也是,感觉角色都不是正常人

Woman Warrior 看到这个标题时突然想到Woman Warrior,女勇士,不知道是不是因为中美文化难以逾越的隔阂,我会觉得歌苓的田苏菲要比汤婷婷的女勇士更像勇士。 从开始稀里糊涂去革命,到之后不顾他人目光挺着胸脯唱样板戏,最不可思议的是对于感情的态度:择我所爱,无怨无悔: 你说我没有娜拉的勇气,我偏让你看我怎么造旅长的反。你说中国四亿人都乐意让别人安排他们的命运,今天我就做第四亿零一个给你看看 这书写得是1947到1980,波伏娃《Pas vu, pas pris》也不过是1949年的作品,比对来看歌苓塑造的女性角色田苏菲极具超越性。波伏娃批判当时西方少女“她懂得了,要获得幸福,必须被爱;为了被爱,必须等待爱情。女人就是睡美人,驴皮公主,灰姑娘,白雪公主,就是接受和忍受的那个人。”反观田苏菲,每一步无一不是自我认识自我抉择自我实现。莫说是在那个年代了,当今社会又有几个女子能做到这一点:既有负担所爱的能力,又有追逐所爱的勇气,集经济独立和人格独立于一体。 她后来知道,他什么都明白,从她为他偷偷拆洗被子,到给他“我想嫁给你”那白纸黑字的傻话,他始终明白。他不必去拆开包在书外面的报纸,去看那张字条,也明白她怎样向他冒死冲锋。 阿fa唱,望着是万马,千军都直冲。我没有温柔,唯独有这点孤勇。纵然孤勇向前冲了,也不过是自己的心事自己兜兜转转听,被爱的人该装傻装傻,该不爱不爱。 有很多人讲田苏菲和都汉在一起会不会过得更好?话由着旁观者去讲,日子是自己的——田苏菲就喜欢自己吃糠咽菜一掷千金买来鱼肉白糖给欧阳,就喜欢把红茶摆在欧阳每天习惯的位置把欧阳宠得像个不识愁滋味的孩子,就喜欢化成白饭粒粘在欧阳嘴角而不做都汉捧在掌心的白月光。 中国人不说爱情,讲恩情,所谓一日夫妻百日恩,所谓相濡以沫白头偕老,情深不过二字:共老。 小菲想:就这样,都别变,就挺好。让他和她每天一块穿过市区马路,两旁的店家没什么东西卖,他们也没什么钱去买,他们不计较,只要两人能同路回同一个家。 整理笔记,好像说得有点凌乱了。 感情之外,田苏菲还是用百分之一百二十的努力在经营事业的,哪怕出发点并不是单纯因为事业。她用尽全力充实自己,用力演好每个角色,甚至在刚生完孩子不久就重回舞台,她想变得内外兼修,有朝一日能够理解欧阳。但很多时候像女儿的那句话一样“喜欢的太笨了,” 可是那有怎么样?最后功成名就事业有成的是独立自主的田苏菲,最后和欧阳白头偕老吵吵闹闹过一辈子的也是腹有诗书气自华的田苏菲。 从两个角度看,她都无愧Womab Warrior这个称号。 冤家 四代人,四代女人,三组母女关系,微妙得要命。(歌苓不愧土生土长,比起谭恩美讲中国母女关系不知精确了多少!) 母亲原来有母亲的道理:你不能轻信任何人,什么都要有备在先,先发制人。 这话后半句不是重点,重点是母亲原来有母亲的道理,这在母女关系里就确立了由母亲主导的教育者地位。 波伏娃讲“造成母爱困难和崇高的是,它并不带来回应,”而在说到母女关系时,似乎也颇为无奈“她在女儿身上寻找自己的分身”。这往往只能以失败告终。 从外婆和母亲开始,这种没有硝烟的战争和无力调和的和谐便传承下来: 母亲不会跟自己娘家人和解,因为她从来没有和他们真正结过仇。 田苏菲和母亲更是如此,一面试图逃避着骨子里母亲的性情,却又一面难以控制得发现自己与母亲的相像: 小菲一边嘴巴痛快淋漓,一边心里直打警钟:又来了又来了,又像母亲那样,看破的东西都说破,说破了大家两败俱伤。 刀子嘴豆腐心,讲得就是这样典型的中国妈妈: 母亲是那么要强的女人,要她去向伍老板娘开口借钱,承认自己山穷水尽,是多痛苦的一件事。

看了一点点。觉得还不错。可以和陈鼓应的老子今注今译一起对照看。陈鼓应的好在,它的注释里引用不同人的注译,能更好还原一句话更本真的意思(与南自己的理解,还是有些微的区别)。而在南怀谨的讲述里,结合他自己的理解,也比陈的翻译更加贴近和还原生活。总之,两本剧互有补充。