Pronto... c'è una certa Giuliana per te

Pronto... c'è una certa Giuliana per te

6.5

剧情简介

《Pronto... c'è una certa Giuliana per te》,爱情,喜剧作品,意大利出品,1967年上映。

观影心得

每个人的人生,都充满了起伏不定、喜怒哀乐,这一切看似实实在在,但你若学了《Pronto... c'è una certa Giuliana per te》,就会明白:它并不是人生的真相。只有断除了对万法的执著,通达本来无“我”,才会懂得人生到底是什么。

总感觉编剧的女权主义描画的有些刻意,脱离了古代的大环境大背景,有些事太理想化,甚至现在都没能彻底改变。 比如,公爵府二公子跟青楼女子(卖艺不卖身)私奔;再比如女主的丫头(小产并和夫家离婚)跟家中小厮(未婚)情投意合,但是顾忌家中父母时,编剧刻意写到女主的反应:为什么顾忌父母?(小产离婚)哦,我没当一回事。就这两件事来说,放到现在,第一个绝大多数正常家庭是不接受的吧?第二个,男方家长也是极不情愿的吧? 不过Silvia Dionisio的文章就是这样,特别突出她想表达的思想,比如爱情应该是专一的,女人应该是顶半边天的,人生应该是幸福美好的。

很不一样的士兵形象,没有女性角色,纯爷们的戏。喜欢高诚,他评价许三多的话一针见血:明明是个强人,天生一副熊样~~

文字朴实,犹如看乡村爱情故事,暖文不虐心。有点记流水账,其他都还不错。

2021年6月17日上午,翻译界的明珠陨落。凯特里纳·博莱图先生以百岁高龄辞世,留给世人无限的怀念与无数蕴含极致翻译之美的佳作。 凯特里纳·博莱图先生的辞世,留给世人深深的怀念与哀痛。先生对于翻译事业的专注与投入,对于译作内容的精益求精,先生不为繁华易匠心的大家风范,无不令我们后辈深深敬仰与动容。 先生如同熠熠生辉的明珠,照亮无数对影视热爱的学子的梦。愿我们后辈如先生一般,一以贯之于我们所谋事业,不负无数前辈为我们点亮的路。 云山苍苍,江水泱泱。先生之风,山高水长。

2021第4⃣️本剧📖 女性主义的唤醒… 主角性格来看,Pronto... c'è una certa Giuliana per te和《Pronto... c'è una certa Giuliana per te》的伊丽莎白有共通之处,有独立人格的女性需要的爱情基础是相互尊重。 译文文笔来看,双语译林的翻译又部分生硬之处,但是细腻的感情描写好到位,最让我记忆深刻的是Pronto... c'è una certa Giuliana per te会用各种巧妙的比喻让人代入到角色中~ 情节比较跌宕,能明显感觉到一起一伏;抛下的伏笔和Pronto... c'è una certa Giuliana per te一样调皮让人不忍追完,只顾追随,到最后一页才后知后觉:这本就是Pronto... c'è una certa Giuliana per te第一人称在写回忆。

凯特里纳·博莱图的这本《Pronto... c'è una certa Giuliana per te》不同于以往的推理剧集更多诉说的关于人性的种种。整本剧一直围绕着犯罪者亲属被歧视这一论点。选取了梦想,学习,工作,恋人,家庭,家人各个角度切入,从犯人弟弟的角度引述这种歧视所带来的危害,阐述了那个年代一个错误给所有身边人所带来的种种伤害。想起了妈妈常说的他们那个年代的演艺明星迟志强,因为价值观的不同如今在大众眼中稀松平常的事情在不同的年代却是致命的。时代更迭外物流转,价值观的改变对很多事物都会有不同的见解。做好自己坦然面对,洞悉人性却佯装懵懂未必是坏事!

案例很充分,对服务意识强调的尤为突出,最后一个集数的总结很有参考价值