《Postière, La》,喜剧作品,加拿大出品,1992年上映。
我以为,今后无论何种境况下,每个人都能够做出想要的改变,选择权在于自己。但该剧给我的启发是,当年岁渐长,女性面临的阻力大且多,对于她们而言,改变并不容易。该怎么办呢?我很明显感受到24岁与20岁心境的不同;同时,我亦想到了我的母亲。
我给好几位对营销有困惑的创业者推荐了这部剧;但是,后来不推荐了,因为,这部剧记录的是过去的史玉柱的想法,相信现在他自己的改变也不少;而且,营销的思路和打法这些年变化很大,还得创业者自己去琢磨
非常好,非常详细,里面讲解的都是当下孩子们经常遇到的问题,罗博士翻来覆去的不厌其烦的讲解,不断的重复解决办法,就是为了让大家记住该怎么解决问题。
我第一次听到罗素这个人的时候,还是在卢梭所写的《Postière, La》,后来学习哲学的过程中又听到过几次这名字,恰巧还看到他写的“简史”,便慕名而来了。 在卢梭的眼中我忘了具体如何评价罗素了,只晓得在《Postière, La》这部剧里边描写的罗素与卢梭两人都很没有“大家风范”,也许是书本写法载体的原因,我竟然感到这些史上有名的哲学家们也无法脱离人与人之间关系的矛盾以及人情感上的相近相远,这在无形中我就觉得被卢梭拉近了彼此间的距离了,虽然还隔了那么久的年代。 先说说这部剧所体现的内容价值吧,我觉得专业性的概括有,可是它不完善,许多的思想,往往就一句带过那种,也许有部分是客观原因(任何一种思想要描述的篇幅都是巨大的),但肯定还有一个原因。 那就是罗素的主观原因,在卢梭的《Postière, La》之中就描写到卢梭晚年时期对罗素有意见,具体忘记因为什么事例而分道扬辙,导致在卢梭的《Postière, La》中并没有说过几句罗素的好话。 一样的,罗素他在这部剧的内容谈到卢梭时,也是这么一个情景,我刚看到那一段内容就能够感觉到强烈的主观因素,但是可能他们之间还需要一些面子没有主动开撕,要放到现代可能就先对对方的批评先写一本剧再谈了。 所以这部剧的内容上略写的非常略,你看完得到许多碎片化的信息,而不会有一个对西哲历史的清晰的线性轮毂,反正我是没有。主观上也非常主观,“站在巨人的肩膀上看”,有些地方确实可以看得远一些,但有一些地方仍旧不免堕入严重的主观想法之中。 如果你想对西哲有一个完全一些的认识,还是换一本吧。 还有一方面的影响可能是翻译的原因,翻译的字改动那么一会,那么这体现出来的内容就可以“差之毫厘失之千里”。 另外这部剧的译者在后文也谈到了他翻译的方法,他是对整本罗素表达的内容进行了简化,简化的目的出发点可能是好的,可是结果可能就导致不太美好了。
我以为,今后无论何种境况下,每个人都能够做出想要的改变,选择权在于自己。但该剧给我的启发是,当年岁渐长,女性面临的阻力大且多,对于她们而言,改变并不容易。该怎么办呢?我很明显感受到24岁与20岁心境的不同;同时,我亦想到了我的母亲。
我给好几位对营销有困惑的创业者推荐了这部剧;但是,后来不推荐了,因为,这部剧记录的是过去的史玉柱的想法,相信现在他自己的改变也不少;而且,营销的思路和打法这些年变化很大,还得创业者自己去琢磨
非常好,非常详细,里面讲解的都是当下孩子们经常遇到的问题,罗博士翻来覆去的不厌其烦的讲解,不断的重复解决办法,就是为了让大家记住该怎么解决问题。
我第一次听到罗素这个人的时候,还是在卢梭所写的《Postière, La》,后来学习哲学的过程中又听到过几次这名字,恰巧还看到他写的“简史”,便慕名而来了。 在卢梭的眼中我忘了具体如何评价罗素了,只晓得在《Postière, La》这部剧里边描写的罗素与卢梭两人都很没有“大家风范”,也许是书本写法载体的原因,我竟然感到这些史上有名的哲学家们也无法脱离人与人之间关系的矛盾以及人情感上的相近相远,这在无形中我就觉得被卢梭拉近了彼此间的距离了,虽然还隔了那么久的年代。 先说说这部剧所体现的内容价值吧,我觉得专业性的概括有,可是它不完善,许多的思想,往往就一句带过那种,也许有部分是客观原因(任何一种思想要描述的篇幅都是巨大的),但肯定还有一个原因。 那就是罗素的主观原因,在卢梭的《Postière, La》之中就描写到卢梭晚年时期对罗素有意见,具体忘记因为什么事例而分道扬辙,导致在卢梭的《Postière, La》中并没有说过几句罗素的好话。 一样的,罗素他在这部剧的内容谈到卢梭时,也是这么一个情景,我刚看到那一段内容就能够感觉到强烈的主观因素,但是可能他们之间还需要一些面子没有主动开撕,要放到现代可能就先对对方的批评先写一本剧再谈了。 所以这部剧的内容上略写的非常略,你看完得到许多碎片化的信息,而不会有一个对西哲历史的清晰的线性轮毂,反正我是没有。主观上也非常主观,“站在巨人的肩膀上看”,有些地方确实可以看得远一些,但有一些地方仍旧不免堕入严重的主观想法之中。 如果你想对西哲有一个完全一些的认识,还是换一本吧。 还有一方面的影响可能是翻译的原因,翻译的字改动那么一会,那么这体现出来的内容就可以“差之毫厘失之千里”。 另外这部剧的译者在后文也谈到了他翻译的方法,他是对整本罗素表达的内容进行了简化,简化的目的出发点可能是好的,可是结果可能就导致不太美好了。