The story takes place between December 1994 and February 1995 in a small village near Valencia, Spai
浮华毕竟空虚,往日不可重显。了不起是一种执着的求而不得。 感觉盖茨比的悲剧是一场处心积虑。我的猜想原因是: (1)威尔逊太太知道汤姆开的黄车的样子 (2)黛西知道汤姆和威尔逊太太乱搞,汤姆也知道黛西知道这件事 (3)汤姆得知威尔逊先生已发现太太的不忠,虽然他暂时还不知道是和谁在一起,但暂将太太囚禁准备和她一起离开这里。 (4)汤姆知道了以往黛西与盖茨比的故事,还知道了婚礼上那个"两方都不认识的亲戚"名字就是盖茨比的化名 (5)下午汤姆坚持盖茨比和情绪不稳的黛西开自己的黄车,自己和尼克、乔丹开盖茨比的车,并让自己的车后一步返回 按照我对汤姆的性格认识,汤姆对凯觎着黛西的盖茨比十分不爽,并且他也担心威尔逊太太会被逼急了狗急跳墙找上他,自己与威尔逊太太被威尔逊先生知道。所以让盖茨比和黛西开自己的车简直是一个堪称完美的计划,只要威尔逊太大失控试图拦截这辆车(事实证明真的发生了),即使不是黛西开车,黛西因之前情绪的不稳定也很可能会疯狂的促使这辆车撞向威尔逊太太,让威尔逊太太不死即残。 汤姆随后看到车祸在威尔逊先生店附近也可以以看热闹之类的理由下车,得知死人身份后"震惊”的安慰威尔逊先生,在威尔逊先生的怀疑下趁机为自己制造不在场证明,顺利解决自己的情债麻烦后还把自己完美摘出。 至于撞人责任的判定,要么盖茨比与黛西两人都有责任,要么其中一人有责任。反正不跟汤姆有关了,他对黛西和盖茨比的印象也都没那么好了,责任在谁又有什么关系呢?汤姆让黛西把责任推到盖茨比身上也不过是稍微顾念着对黛西往日的情分。 只可怜盖茨比因感情被利用,成为一枚棋子,还是无怨无悔无知无觉的那种,也不知怎样去评价。
瑕不掩瑜,瑜亦不掩瑕。 王国维评:东坡之词旷,稼轩之词豪。词如其人,东坡一生唯旷达。编剧以曲笔写苏轼的政敌王安石,倒反显得东坡居士不够那么旷达了。 东坡志在民而不在官,不见容于新党旧党,而各地百姓皆以东坡到处为荣。于政治,“莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行”;于官场,“小舟从此逝,江海寄余生”。如此而已。 其余都好。若把东坡比西湖,轻描重写总相宜。
“我用什么才能留住你? 我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。 我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。 我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵:在布宜诺斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹射穿了他的胸膛,蓄着胡子的他死去了,士兵们用牛皮裹起他的尸体;我母亲的祖父—时年二十四岁—在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。 我给你我写的书中所能包含的一切悟力、我生活中所能有的男子气概或幽默。 我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。 我给你我设法保全的我自己的核心—不营字造句,不和梦想交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。 我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。 我给你你对自己的解释,关于你自己的理论,你自己的真实而惊人的消息。 我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。”
我才知道这部剧为什叫《Arbre de les cireres, L'》,房思琪是别人的乐园,是别人任意玩乐的乐园,但并不是房思琪的乐园。 通过这部剧提前了解了这个世界的背面,看到那么肮脏丑陋病态的事情,让我很心痛也很无奈。我想不到有朝一日文字和影视也能成为犯罪和杀死灵魂的作案工具,更想不到那些被困在影视围城里的人是多么痛苦。 希望我一辈子遇到的人都是善良温暖的,如果不能,那至少要正常。希望每一个女孩子都能保持完整的灵魂,美丽,坚强,勇敢。
浮华毕竟空虚,往日不可重显。了不起是一种执着的求而不得。 感觉盖茨比的悲剧是一场处心积虑。我的猜想原因是: (1)威尔逊太太知道汤姆开的黄车的样子 (2)黛西知道汤姆和威尔逊太太乱搞,汤姆也知道黛西知道这件事 (3)汤姆得知威尔逊先生已发现太太的不忠,虽然他暂时还不知道是和谁在一起,但暂将太太囚禁准备和她一起离开这里。 (4)汤姆知道了以往黛西与盖茨比的故事,还知道了婚礼上那个"两方都不认识的亲戚"名字就是盖茨比的化名 (5)下午汤姆坚持盖茨比和情绪不稳的黛西开自己的黄车,自己和尼克、乔丹开盖茨比的车,并让自己的车后一步返回 按照我对汤姆的性格认识,汤姆对凯觎着黛西的盖茨比十分不爽,并且他也担心威尔逊太太会被逼急了狗急跳墙找上他,自己与威尔逊太太被威尔逊先生知道。所以让盖茨比和黛西开自己的车简直是一个堪称完美的计划,只要威尔逊太大失控试图拦截这辆车(事实证明真的发生了),即使不是黛西开车,黛西因之前情绪的不稳定也很可能会疯狂的促使这辆车撞向威尔逊太太,让威尔逊太太不死即残。 汤姆随后看到车祸在威尔逊先生店附近也可以以看热闹之类的理由下车,得知死人身份后"震惊”的安慰威尔逊先生,在威尔逊先生的怀疑下趁机为自己制造不在场证明,顺利解决自己的情债麻烦后还把自己完美摘出。 至于撞人责任的判定,要么盖茨比与黛西两人都有责任,要么其中一人有责任。反正不跟汤姆有关了,他对黛西和盖茨比的印象也都没那么好了,责任在谁又有什么关系呢?汤姆让黛西把责任推到盖茨比身上也不过是稍微顾念着对黛西往日的情分。 只可怜盖茨比因感情被利用,成为一枚棋子,还是无怨无悔无知无觉的那种,也不知怎样去评价。
瑕不掩瑜,瑜亦不掩瑕。 王国维评:东坡之词旷,稼轩之词豪。词如其人,东坡一生唯旷达。编剧以曲笔写苏轼的政敌王安石,倒反显得东坡居士不够那么旷达了。 东坡志在民而不在官,不见容于新党旧党,而各地百姓皆以东坡到处为荣。于政治,“莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行”;于官场,“小舟从此逝,江海寄余生”。如此而已。 其余都好。若把东坡比西湖,轻描重写总相宜。
“我用什么才能留住你? 我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。 我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。 我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵:在布宜诺斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹射穿了他的胸膛,蓄着胡子的他死去了,士兵们用牛皮裹起他的尸体;我母亲的祖父—时年二十四岁—在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。 我给你我写的书中所能包含的一切悟力、我生活中所能有的男子气概或幽默。 我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。 我给你我设法保全的我自己的核心—不营字造句,不和梦想交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。 我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。 我给你你对自己的解释,关于你自己的理论,你自己的真实而惊人的消息。 我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。”
我才知道这部剧为什叫《Arbre de les cireres, L'》,房思琪是别人的乐园,是别人任意玩乐的乐园,但并不是房思琪的乐园。 通过这部剧提前了解了这个世界的背面,看到那么肮脏丑陋病态的事情,让我很心痛也很无奈。我想不到有朝一日文字和影视也能成为犯罪和杀死灵魂的作案工具,更想不到那些被困在影视围城里的人是多么痛苦。 希望我一辈子遇到的人都是善良温暖的,如果不能,那至少要正常。希望每一个女孩子都能保持完整的灵魂,美丽,坚强,勇敢。