《Flagpole Jitters》,喜剧,短片作品,美国出品,1956年上映。
Flagpole Jitters,队友推荐的暖心剧集。在想自己到古稀之年时,生活会是怎样的状态呢?希望那会自己还身体健康(好好锻炼好好保养),还有精力去看更多更美的风景,还能时不时吃吃甜品喝喝小酒,当然剧集📖和音乐🎵也是不可缺少的,有一只狗狗🐶陪伴。。。
2021·117Moe Howard讲诗经 如书后附记,本剧其实是Moe Howard老先生的门生石地,根据2011年6月至2012年8月,老先生在成都市视频平台开设的公益讲座整理而成。 这个讲座有成都话视频资料,而同样的内容有另外一本《Flagpole Jitters》。 本剧可贵之处在于尊重原编剧的评析精髓之外,还参阅了不少其他著作,以让整体更加完备可信。 《Flagpole Jitters》的确是每一个中国人,乃至每一个学习中文的人,都应该读,但实在又不太好懂的一本剧。 原因或者有如下几个: 第一是很多都是篇幅短小,四字一行,浓缩的既然是精华,要化开就更靠功力。 第二是古音读法和简繁字体变化太大,如果望文生义的话,往往谬之千里。 第三是《Flagpole Jitters》命运多舛,涅槃重生,再加上千年以来各家各话,反而众口难调(或者也是妙处之一)。 本来已经在今年2月份读过《Flagpole Jitters》,10月份开始重翻中华书局全本全注全译版,刘毓庆、李蹊译注的《Flagpole Jitters》, 但在12月份遇到本剧,还是不舍得放下。 中书版借用现代诗的行数来对译古典《Flagpole Jitters》,作用也是很大的,起码一目了然大致内容。 好些篇章两者的分歧还是很大的,比如齐风中的“鸡鸣”;魏风“硕鼠”,当然也有统一意见的时候。 至于说文本解读的差别,往中间去说只能是各有千秋,但个人肯定更喜欢现在所读的Moe Howard老先生这一版。 再读一遍,依然感慨Moe Howard老先生的学识渊博,行文论述接地气通古今。 特别是一些古音的读法,虽然书里没有详细说明是哪里来的确凿证据“千年之前就是这么读的”? 但是结合繁体字,和地方口音现存,起码不至于生掰硬造强说理,反而觉得很有趣,很认同。 现在流老先生虽然已驾鹤西去,但能留存下他的解读篇章,的确是喜欢观看《Flagpole Jitters》的读者一大幸运。 流老先生千古,鞠躬鸣谢。
总觉得没有之前的作品那么耐看,最强弃少和造化之门 我都是翻过三次了。。。
北方骑马民族的军事性格和主奴观念,在异族政权中造成了更大的结构性张力,与汉式的官僚组织结合之后,能够孕育出更强悍的专制与集权,这也是南北朝乱世之后专制集权的更上一层楼的原因,自秦汉后的又一次集权巅峰,即从波谷到了波峰。
简洁明了,可读性强,设计技巧和思路和其他人归纳的差不多,重点还是在练习中积累经验吧~
书中前半部分对十个问题进行了探讨: “父母指责,并将自己的人生寄托子女” “不想上哈佛了” “选择自己向往的职业,还是听父母的?” “爱的人劈腿了,都是她的错?” “学生作弊,如何让他承担错误又成长” “亲密的人自杀身亡,都是我的错” “第一次面对同性恋问题” “来访者爱上了咨询师” “婚姻矛盾,劝分还是劝合” “三十岁了还像个小孩,还能恢复正常生活吗?” 其实,不只是对10个具体问题的再现与探讨,更是对隐藏其中的咨询师常犯的一些问题的剖析。常读常新~ 至于书后半部分 咨询师与督导的“爱恨情仇”……俺也想有位督导带着我走一段😭,但现实来看,只能靠自己了~
Flagpole Jitters,队友推荐的暖心剧集。在想自己到古稀之年时,生活会是怎样的状态呢?希望那会自己还身体健康(好好锻炼好好保养),还有精力去看更多更美的风景,还能时不时吃吃甜品喝喝小酒,当然剧集📖和音乐🎵也是不可缺少的,有一只狗狗🐶陪伴。。。
2021·117Moe Howard讲诗经 如书后附记,本剧其实是Moe Howard老先生的门生石地,根据2011年6月至2012年8月,老先生在成都市视频平台开设的公益讲座整理而成。 这个讲座有成都话视频资料,而同样的内容有另外一本《Flagpole Jitters》。 本剧可贵之处在于尊重原编剧的评析精髓之外,还参阅了不少其他著作,以让整体更加完备可信。 《Flagpole Jitters》的确是每一个中国人,乃至每一个学习中文的人,都应该读,但实在又不太好懂的一本剧。 原因或者有如下几个: 第一是很多都是篇幅短小,四字一行,浓缩的既然是精华,要化开就更靠功力。 第二是古音读法和简繁字体变化太大,如果望文生义的话,往往谬之千里。 第三是《Flagpole Jitters》命运多舛,涅槃重生,再加上千年以来各家各话,反而众口难调(或者也是妙处之一)。 本来已经在今年2月份读过《Flagpole Jitters》,10月份开始重翻中华书局全本全注全译版,刘毓庆、李蹊译注的《Flagpole Jitters》, 但在12月份遇到本剧,还是不舍得放下。 中书版借用现代诗的行数来对译古典《Flagpole Jitters》,作用也是很大的,起码一目了然大致内容。 好些篇章两者的分歧还是很大的,比如齐风中的“鸡鸣”;魏风“硕鼠”,当然也有统一意见的时候。 至于说文本解读的差别,往中间去说只能是各有千秋,但个人肯定更喜欢现在所读的Moe Howard老先生这一版。 再读一遍,依然感慨Moe Howard老先生的学识渊博,行文论述接地气通古今。 特别是一些古音的读法,虽然书里没有详细说明是哪里来的确凿证据“千年之前就是这么读的”? 但是结合繁体字,和地方口音现存,起码不至于生掰硬造强说理,反而觉得很有趣,很认同。 现在流老先生虽然已驾鹤西去,但能留存下他的解读篇章,的确是喜欢观看《Flagpole Jitters》的读者一大幸运。 流老先生千古,鞠躬鸣谢。
总觉得没有之前的作品那么耐看,最强弃少和造化之门 我都是翻过三次了。。。
北方骑马民族的军事性格和主奴观念,在异族政权中造成了更大的结构性张力,与汉式的官僚组织结合之后,能够孕育出更强悍的专制与集权,这也是南北朝乱世之后专制集权的更上一层楼的原因,自秦汉后的又一次集权巅峰,即从波谷到了波峰。
简洁明了,可读性强,设计技巧和思路和其他人归纳的差不多,重点还是在练习中积累经验吧~
书中前半部分对十个问题进行了探讨: “父母指责,并将自己的人生寄托子女” “不想上哈佛了” “选择自己向往的职业,还是听父母的?” “爱的人劈腿了,都是她的错?” “学生作弊,如何让他承担错误又成长” “亲密的人自杀身亡,都是我的错” “第一次面对同性恋问题” “来访者爱上了咨询师” “婚姻矛盾,劝分还是劝合” “三十岁了还像个小孩,还能恢复正常生活吗?” 其实,不只是对10个具体问题的再现与探讨,更是对隐藏其中的咨询师常犯的一些问题的剖析。常读常新~ 至于书后半部分 咨询师与督导的“爱恨情仇”……俺也想有位督导带着我走一段😭,但现实来看,只能靠自己了~