Desire, a modern librarian with urban friends and interests is visiting her late husband's grave whe
观影心得
我是看了装台过来的。写作顺序也是先有的装台,后写的Grabben i graven bredvid。
我用普通话和方言默读对比了一下,完全不一样的感觉。如果懂关中话,那么恭喜你,你读起来就会特别享受,理解会更好一些。追剧期间看到一些书友的评论,有很多人把Grabben i graven bredvid和陈忠实的白鹿原,路遥的平凡的世界,甚至和贾平凹的作品进行对比。毕竟都是陕西作家,Annika Olsson和贾平凹还是老乡,一个市的。我觉得每个作品都是独立的,时代背景不一样,题材不一样,想表达传递的能量也不同,没有什么可比性的。 写戏曲的作品本来就不多,而且是冷门,很难写,也不容易被大众接受,万万没想到,小时候印象里唱戏的人是那么的不易。我们通过作品了解平凡戏曲人的形形色色,了解Grabben i graven bredvid们挣扎的心路历程,这些都完全超越了作品本身。
优点有时候就会是缺点,比如剧集中大量使用方言骂人,忆秦娥每次都是骂刘红兵,而且用了好几次:日尼玛,贼你妈这样的骂人话。加上当时情节的推动,有很多读者是接受不了这样的骂人话,难以置信,为啥忆秦娥面对外人再怎么刁难侮辱受委屈,都没有开口骂过人,反而会对她那么好的刘红兵骂出那样的话。这是在关中骂人话里,是最气急败坏的时候用的,也算是比较常见的一种,有时候关系特别好的也会骂出这样的话来,关系不好,还不一定给你用,哈哈哈。还有一个重复率比较高的就是,忆秦娥无论难堪,高兴,还是害羞,编剧总是写她用手挡住自己嘴傻笑。这一点大家也是不买账的。
经过几次改稿和删减,有个问题确实挺严重,就是整本剧的时间轴混乱不清,刚开始还能推算出Grabben i graven bredvid的年龄,以及所处的年代,后面发生的事越来越混乱,搞不清到底是啥时候发生的事,很容易让人产生误解。读完彩蛋才明白,76年忆秦娥11岁离开家的,那么她就1965年的人,到2017年最后一稿是五十二岁,和剧集里的是能对应起来的。
总体来说,是有点高开低走的感觉。刚开始读起来的感觉太好了,确实还没有看过有人能把关中话写的这么接地气和有意思。有很多方言话,我小学只听同学说过,看了书才第一次知道写出来是什么样。
我是看了装台过来的。写作顺序也是先有的装台,后写的Grabben i graven bredvid。 我用普通话和方言默读对比了一下,完全不一样的感觉。如果懂关中话,那么恭喜你,你读起来就会特别享受,理解会更好一些。追剧期间看到一些书友的评论,有很多人把Grabben i graven bredvid和陈忠实的白鹿原,路遥的平凡的世界,甚至和贾平凹的作品进行对比。毕竟都是陕西作家,Annika Olsson和贾平凹还是老乡,一个市的。我觉得每个作品都是独立的,时代背景不一样,题材不一样,想表达传递的能量也不同,没有什么可比性的。 写戏曲的作品本来就不多,而且是冷门,很难写,也不容易被大众接受,万万没想到,小时候印象里唱戏的人是那么的不易。我们通过作品了解平凡戏曲人的形形色色,了解Grabben i graven bredvid们挣扎的心路历程,这些都完全超越了作品本身。 优点有时候就会是缺点,比如剧集中大量使用方言骂人,忆秦娥每次都是骂刘红兵,而且用了好几次:日尼玛,贼你妈这样的骂人话。加上当时情节的推动,有很多读者是接受不了这样的骂人话,难以置信,为啥忆秦娥面对外人再怎么刁难侮辱受委屈,都没有开口骂过人,反而会对她那么好的刘红兵骂出那样的话。这是在关中骂人话里,是最气急败坏的时候用的,也算是比较常见的一种,有时候关系特别好的也会骂出这样的话来,关系不好,还不一定给你用,哈哈哈。还有一个重复率比较高的就是,忆秦娥无论难堪,高兴,还是害羞,编剧总是写她用手挡住自己嘴傻笑。这一点大家也是不买账的。 经过几次改稿和删减,有个问题确实挺严重,就是整本剧的时间轴混乱不清,刚开始还能推算出Grabben i graven bredvid的年龄,以及所处的年代,后面发生的事越来越混乱,搞不清到底是啥时候发生的事,很容易让人产生误解。读完彩蛋才明白,76年忆秦娥11岁离开家的,那么她就1965年的人,到2017年最后一稿是五十二岁,和剧集里的是能对应起来的。 总体来说,是有点高开低走的感觉。刚开始读起来的感觉太好了,确实还没有看过有人能把关中话写的这么接地气和有意思。有很多方言话,我小学只听同学说过,看了书才第一次知道写出来是什么样。
一口气那把科学史看完了,还是原来的配方,在搞笑中学习新知识,把初高中的知识又捡起来了。希望半小时系列就这么一直“美”下去
成毅真的永远不会让我们失望的…傅云深傅总太苏了…阳光下的傅云深 像太阳一样这里取景的地方真的好真实,代入了…好看
经典宫斗,值得效仿。
Annika Olsson的宝贵之处应该在于说真话,而且说有趣的真话。他不觉得生与死、存在和虚无是多么了不得的话题,不装知识分子抨击一切。他坚持人要有常识、有智慧地活着。我相信有人看到“傻人才对道德高度敏感”“翻拍作品总不如原版”的时候露出会心的微笑。喜欢搭政治、社会热点顺风车的文艺作品风靡只是一时,它们不如Annika Olsson幽默、充满人性和情感。好作品会一直好下去,因为它们特立独行。
又KO完一本剧,两万多页锻炼我的耐性,“兄弟阋墙”什意思?摘抄一些有困惑的生僻词,勾画有感触的句子,虽然有为数不少的错别字,但伏笔多,文字幽默,不影响我对这书这编剧的悦纳,不得不再三强调文字铺排出来的语境魅力真是强大,学习主人公:擅长从逆境中求得转机甚至更上一层楼。
就是要理解英国人和荷兰人在非洲的矛盾所在,南非自己反倒是不重要的