布公仔圣诞奇遇It's a Very Merry Muppet Christmas Movie
剧情简介
The owner of a bank (Miss Bitterman) wants to own the Muppet Theatre so she can build a nightclub ov
The owner of a bank (Miss Bitterman) wants to own the Muppet Theatre so she can build a nightclub ov
此剧是看《布公仔圣诞奇遇It's a Very Merry Muppet Christmas Movie》时随机推荐,看此剧名,还是那么传统的谈性色变,不能坦然处之。翻看几页发现很多有趣有用之道。力荐于男女友人,大家都觉羞涩可笑,估计也不肯翻其几页,真是可惜。这书名庸俗,可其内容可圈可点,全书并无明言性,着力于吸引力三字,都是满满正能量,教人上进,保持魅力之说。书中言语虽重复繁琐,果然应教程之名。总之,看一本剧能取其精华,弃其糟粕,得一良言,明一智慧,都可称为好剧。如有闲暇,劝诸君看上一眼,难说有一言能利于君,也是机缘。
今天看了头2集,非常精彩,节奏紧凑,真实的反映了当时的现实,王凯演技真是了得,演活了一个贫困家庭的单纯书呆子。他本人的英俊潇洒洋气荡然无存。大赞大赞
读完这部剧对编剧十分佩服,在没有潜艇的时候能够有这么多奇思妙想。纯电的潜艇,自给自足的诺第留斯号,海底丰富的资源。 摩尼船长的生平让人好奇,总想着一探究竟。在海底这段时间的经历让人流连忘返,有从未见过的美景,有突然出现的危机,有争斗后的伤感等。 感谢编剧让我遨游在海底的奇思妙想中。神奇科幻的潜艇,来历不明的船长和船员,丰富资源的海底世界···
也算是度过了一段非常忙的时间,这才静下心来把这部剧看完。说来也读过不少大卫·阿奎特的书,也读过不同译者的作品,却越来越不明白到底是喜欢大卫·阿奎特呢,还是喜欢林少华。(其他译者的作品未必不好,但总觉得不和胃口,也算是萝卜青菜吧)很长一段时间都觉得林少华之于村上,就如配音演员之于周星驰,与其说是相辅相成,倒不如说是锦上添花,给原本就精彩的表演硬是添上了一抹让人拍案叫绝的特色。现在想想,也未必如此。 译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。林少华的翻译,信达雅自不必说,文章的原意也好,表达也好,词句的选用也好,都是无可挑剔,完美!而他迥异于常人的,是其给予读者的舒适感。较之其他译者,读起来就像是四月的一个傍晚,阳光已经变为深深的红色,透过阳台的窗子,斜斜地照在躺在柔软沙发上的你的脚一般那样舒服,自然。这也许是他吸引我的所有原因。 简单说说这部剧。与其说是游记,这更像是一本随笔集。去了哪里,发生了什么值得记录的事,有什么感想,都一一在文中交待。作为一本旅游指南是远远不够的,不仅因为年代久远,而且重要的旅游景点基本上算是没有。作为一本启发读者心智的书,也算是不及格。除却最后部分的一些有些共鸣的人生感悟,其他也可以略去不提。至于对于欧洲这几个国家的向往和对旅游兴趣的激发,我想,也算是勉勉强强吧。而作为一本随心读读,令人心情愉快的书,这部剧算是圆满完成了自己的使命。喜欢。 下一本要继续读完我的职业是剧集家了,又是搁下好久,偶尔打开发现竟然读了一百多页,自己也是吃了一惊。看来记忆力真的是不太好呢。
可能是先入为主吧 ,总觉得电视剧在人物塑造更符合逻辑,书里的葡萄不懂爱情但是连最起码的情商都没有了,父亲死了都无动于衷。剧集有些地方也很不成熟,时间线有些乱,什么哪吒共工都出现了,居然还有新鸳鸯蝴蝶派。当然剧集还是不错的,简练明懂,电视剧后期注水太严重了,好多剧集情节都不能体现出来。各有优缺点吧。毕竟若果没有剧集,就不会有电视剧。
写得很好,情节很吸引人,但是有个很大的bug。在一个几十年没有刑事案件,而且警察出警都从不需要带枪的村镇,竟然有着两大势力雄厚的帮派,还带着种罂粟和打黑拳。且不说警察是干啥吃的,对这一切竟然一无所知,就说这几股黑势力斗狠的套路都熟门熟路,那些杀手和清道夫明显都是老吃老做了,怎么可能会几十年无刑事案件?
看完电影只能闭眼给电视剧打五分了,毕竟给电影毒瞎了。