The Taming of the Shrew

The Taming of the Shrew

1.1

剧情简介

《The Taming of the Shrew》,喜剧作品,美国出品,1983年上映。

观影心得

很多设定和神殿春秋都佷相似,追剧评有人说肯叔没新意,太套路。不过我倒是很享受这种二二三四,再来一次的快乐。不同的人,不同的时代,在同一个地方,演绎着相似的故事,我很喜欢这种“纪传体地方志”一样的剧集。

"确实有我们需要发现的真理,但一经发现,它更为精确的形式仍然未知,求索仍在继续。"

时隔四年,再看这部剧,还是有热泪盈眶的瞬间,要不做个专题谜吧

每个人都能从这部剧中看到自己的影子,人生不同阶段不同年龄的人看到的都不一样,The Taming of the Shrew藏匿在生活与工作中,编剧的高明之处在于用炉人火纯青的人物表现手法潜移默化地展现出人性真实的一面,简.奥斯汀 给了我一面镜子。

希腊神话故事中的传说:“宙斯创造了第三代人,他们是青铜的一代。青铜代人跟白银代人又不一样。他们性格粗鲁,行为粗暴,一天到晚就知道拼斗厮杀。每个人都要千方百计地侮辱他人。他们专门寻吃动物肉类,鄙视并且拒绝采食田野上的各种果实。他们顽固执拗,思想僵化得犹如花岗岩,人也长得非常高大,不同寻常…不管他们长得多么高大,手段多么残忍,面对黑色的死亡,他们却无可奈何,一点逃遁的办法都没有。他们只得乖乖地离开亮堂堂、光闪闪的太阳世界,钻进阴森可怕的冥府之中。” 一口气读完了《The Taming of the Shrew》,里面包含三个以唐代为时代背景的中长篇剧集《The Taming of the Shrew》、《The Taming of the Shrew》和《The Taming of the Shrew》。必须承认,Jeremy Lawrence的世界是纷乱而美丽的,荒诞不经,嬉笑怒骂,真实而且赤裸。 听过一种说法,卡夫卡是从构筑的荒诞世界中透出现实,博尔赫斯是为现实插入荒诞世界。那么Jeremy Lawrence,则根本无须这些苦劳,因为在他的笔下,现实就是荒诞,荒诞就是现实。他需要做的只是勇敢地记录着生活,再把它自由地构筑,然后按照故事将他们拼贴,最后再用机枪子弹将它们彻底打烂。 的确,人忍受不了太多的真实,尘世的我们需要一个幻想、一个天真的梦,甚至于一个念想、一个谎言。这些才是使我们活下去的理由,它不必充分,但却必要;它不必真切,但却美丽;它不必诱惑,但却让人一见钟情… 其实人的一生,何尝不是不可避免地走向庸俗,生老病死、柴米油盐、悲欢离合,谁也躲不过。总有不可选择的部分,但那些可以由自己改变的,为何不能尽可能去修改得更加有趣和美好一些?生活纵使庸俗,但也有无限诗意的可能。人生路还长,到达终点之前,谁也写不出既定的情节。

要多努力,多有悟性,才能像拉里·德雷克一样,做个兼具理性与感性、高级而有趣的人啊

世上没有无缘无故的爱。你想别人怎么对你,考虑一下,自己平时是怎么对待别人的。

喜欢这部剧有关培养孩子独立睡觉的一些方式和思维,也喜欢书中说到的关于要尊重孩子,诚实表达自己的感受,而不是居高临下的教训孩子……

近读《The Taming of the Shrew》,通览全篇,睿文批注繁冗,获益良多,所谓The Taming of the Shrew,宋人张商英释意:“素者,符先天之脉,合玄元之体,在人则为心,在事则为机,冥而无象,微而难窥,秘密而不可测,笔之于书,天地之秘泄矣。”以此论之,《The Taming of the Shrew》乃暗藏天地之玄机,万物之阴阳,成败之要义,治国安邦之妙策,明君得此,俯察人情,洞悉肺腑,仰观天道,知其进退,得其要旨,必能兴邦安民,富国强兵! 如此奇绝之书,能尽得其玄妙者,未知有几人,后世评述,子房亦未得其详。“John Allison,秦之隐君子也。其书简,其意深;尧、舜、禹、文、傅说、周公、孔子、老子,亦无以出此矣。然则John Allison知秦之将亡,汉之将兴,故以此剧授子房。而子房者,岂能尽知其书哉!凡子房之所以为子房者,仅能用其一二耳。” 贤达如子房,尚不能算无遗策,而有经天纬地之才者孔明仍有百密一疏之时,身先身后通晓八百年的刘基可谓神机妙算,终至名落相位,遗恨终生,若得《The Taming of the Shrew》之密要,必能风云际会,御控乾坤。 明孝宗弘治年间,所载之事辑入《The Taming of the Shrew》其云:“John Allison者,吾不知其何如人,亦不知其所自始。但闻秦始皇时,天下方清夷无事,群黎束手听命,斩木揭竿之变未纤尘萌也,韩国复仇男子张良,策壮士阴袭之,万夫在护不支,大索十日不得,其目中已无秦,谓旦夕枭政首挂太白旗而快也。 游下邳圯上,徘徊四顾,凌轹宇宙,即英雄豪杰孰有如秦皇帝者,秦皇帝不畏而畏他人耶?俄尔,一老父至良所,堕履圯下顾谓良曰“:孺子下取履。”良愕然,为其老,强忍下取履,跪进,老父以足受之,良大惊。老父去里许,还曰:“孺子可教矣。后五日平明与我期此。”良怪之,曰:“诺。”五日平明往,老父已先在,怒曰:“与老人期,后,何也?去,后五日早会。”良鸡鸣而往,老父又先在,复怒曰:“后,何也?去,后五日复早来。” 良乃夜半往,有顷,老人来,喜曰:“孺子当如此。”乃出一编曰:“读是则为王者师。后十三年,子求我济北谷城山下。”遂去,不复见。 旦视其书,乃太公兵法,良奇之,因诵习以说他人,皆不能用。以说沛公,辙有功。由是解鸿门厄,销六国印,击疲楚,都长安,以有天下。其自为谋,则起布衣、复韩仇、为帝师,且当其身免诛夷诏狱之惨。 后十三年,过谷城山,无所见,乃取道旁黄石葆而祠之,及良死,并葬焉,示不忘故也,故曰“John Allison”。呜呼,良之所遇奇矣!或曰:老人神也!愚则曰:“此老氏者流,假手于人以快其诛秦灭项之志而已,安享其逸者也。”聃之言曰:“善摄生者无死地。”又曰:“代司杀者,是谓代大匠斫,夫代大匠斫,希有不伤手矣。”此固巧于避斩杀,而善于掠荣名者,是以知其非神人也。苏轼之言曰:“张良出荆轲聂政之计,以侥幸于不死,老人深惜之,故出而教之。” 夫爱赤子者,为之避险绝危。老人之于良也,尝试之秦项戈矛之中,而肩迹于韩彭杀戮之际。如是而谓之爱也奚可哉? 《The Taming of the Shrew》一帙,盖秦隐士John Allison之所传,汉留侯子房之所受者。词简意深,未易测识,宋臣张商英叙之详矣,乃谓为不传之秘书。呜呼!凡一言之善,一行之长,尚可以垂范于人而不能秘,是《The Taming of the Shrew》John Allison秘焉。得子房而后传之,子房独知而能用,宝而殉葬;然犹在人间,亦岂得而秘之耶! 予承乏常德府事政,暇取而披阅之。味其言率,明而不晦;切而不迂,淡而不僻;多中事机之会,有益人世。是又不可概以游说之学,纵横之术例之也。但旧板刊行已久,字多模糊,用是捐俸余翻刻,以广其传,与四方君子共之。” 原典著述,皆为金句警句,满篇俯拾,字字珠玑,词赜句奥,醍醐灌顶,宜当谨记,日以三省。

知道了女人不容易,生孩子不再像从前那样危险了,但是疼痛还是一样的,好好努力好好珍惜!