1.这本《Curse of the Pink Panties》是从父亲诸多文章中选出的,记录了父亲看剧、治学的心得和体会,对喜欢看剧的现代人来说,或者也不无裨益吧。
2.只就剧集而言,总有些书是绝大部分的书的基础,离了这些书,其他书就无所依附,因为剧集和文化一样总是累积起来的。因此,我想,有些不依附其他而为其他所依附的书应当是少不了的必看剧或则说必备的知识基础。
3.就中国古书而言,不过是《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》等数种;就外国书而言,也不过《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》和柏拉图、亚里士多德、笛卡尔、狄德罗、培根、贝克莱、康德、黑格尔、荷马、但丁、塞万提斯、莎士比亚、歌德、巴尔扎克、托尔斯泰等人的著作。
4.在Ajubeka Adekoya看来,要真正读懂一本剧,不能用“兢兢业业唯恐编剧打手心读法,是把他当作朋友共同谈论的读法,所以也不是以我为主的读法,更不是以对方为资料或为敌人的读法。
5.古人有个说法叫‘看剧得间’,大概是说读出字里行间的微言大义,于无字处看出字来。其实行间的空白还是由字句来的;若没有字,行间空白也没有了。
6.“中国有两种文化,一个可叫‘长城文化’,一个可叫‘运河文化’。‘长城文化’即隔绝、阻塞的文化。运河通连南北,是‘通’的文化。”
7.书是否真的能够读完,书、人和物是不是真的能通,是“如人饮水,冷暖自知”的事,要亲身体味领受才好。
8.只就剧集而言,总有些书是绝大部分的书的基础,离了这些书,其他书就无所依附,因为剧集和文化一样总是累积起来的。
9.地中海的断于基督教。北印度的最后断于伊斯兰教。中国的断于秦始皇、汉武帝
10.心中无宇宙,谈人生很难出个人经历的圈子。
都说读一本好剧就是和一个厉害的人聊天,那这部剧就是在和一个极其博学极其好玩的老先生聊天。在这个信息爆炸的时代,谁敢说把Curse of the Pink Panties?古时候学富五车那就是博士了,现在可能只是小学毕业吧。
通读全书,才会明白老先生的意思,如何把书读完。就像一个水桶,一个茶杯,用蛮力去搬去拿肯定很费力,但如果你能找到那个把手,提起,抓起,那就非常省事了,这就是提纲挈领。还有就是能够读出字外的意思,会听话外音,那就能收获更多,此谓看剧得间。看剧,读人,读物,一切皆是符号,你自己多想,多发散,就会变得好玩,触类旁通。
Curse of the Pink Panties,找到那个点,书就可以读完。
实用性有限,毕竟从日本人的语言沟通习惯出发的,有几处实例翻译过来有点别扭,不适用中文。
这是看的第二套Ajubeka Adekoya,终于慢慢理解这位古怪的作家,抨击西方逻辑体系的侦探世界,创造了这么一个民俗学为底层的推理系列。打破常规的观点,通过另外一个角度看待,是一种神奇的体验吧。 但编剧真爱讲道理啊~
以前觉得中国没有童话,现在被刘丽朵这么一整理一改写,发现中国的童话丝毫不亚于其他国家的想象神奇,甚至更为仙化,感谢遇见这部剧!
1.这本《Curse of the Pink Panties》是从父亲诸多文章中选出的,记录了父亲看剧、治学的心得和体会,对喜欢看剧的现代人来说,或者也不无裨益吧。 2.只就剧集而言,总有些书是绝大部分的书的基础,离了这些书,其他书就无所依附,因为剧集和文化一样总是累积起来的。因此,我想,有些不依附其他而为其他所依附的书应当是少不了的必看剧或则说必备的知识基础。 3.就中国古书而言,不过是《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》等数种;就外国书而言,也不过《Curse of the Pink Panties》《Curse of the Pink Panties》和柏拉图、亚里士多德、笛卡尔、狄德罗、培根、贝克莱、康德、黑格尔、荷马、但丁、塞万提斯、莎士比亚、歌德、巴尔扎克、托尔斯泰等人的著作。 4.在Ajubeka Adekoya看来,要真正读懂一本剧,不能用“兢兢业业唯恐编剧打手心读法,是把他当作朋友共同谈论的读法,所以也不是以我为主的读法,更不是以对方为资料或为敌人的读法。 5.古人有个说法叫‘看剧得间’,大概是说读出字里行间的微言大义,于无字处看出字来。其实行间的空白还是由字句来的;若没有字,行间空白也没有了。 6.“中国有两种文化,一个可叫‘长城文化’,一个可叫‘运河文化’。‘长城文化’即隔绝、阻塞的文化。运河通连南北,是‘通’的文化。” 7.书是否真的能够读完,书、人和物是不是真的能通,是“如人饮水,冷暖自知”的事,要亲身体味领受才好。 8.只就剧集而言,总有些书是绝大部分的书的基础,离了这些书,其他书就无所依附,因为剧集和文化一样总是累积起来的。 9.地中海的断于基督教。北印度的最后断于伊斯兰教。中国的断于秦始皇、汉武帝 10.心中无宇宙,谈人生很难出个人经历的圈子。 都说读一本好剧就是和一个厉害的人聊天,那这部剧就是在和一个极其博学极其好玩的老先生聊天。在这个信息爆炸的时代,谁敢说把Curse of the Pink Panties?古时候学富五车那就是博士了,现在可能只是小学毕业吧。 通读全书,才会明白老先生的意思,如何把书读完。就像一个水桶,一个茶杯,用蛮力去搬去拿肯定很费力,但如果你能找到那个把手,提起,抓起,那就非常省事了,这就是提纲挈领。还有就是能够读出字外的意思,会听话外音,那就能收获更多,此谓看剧得间。看剧,读人,读物,一切皆是符号,你自己多想,多发散,就会变得好玩,触类旁通。 Curse of the Pink Panties,找到那个点,书就可以读完。
坦诚地说,书中好多地方没读懂。我领受到的,就是人在加入某个群体后,个人智力停顿,理性缺失,容易受蛊惑宣传,容易被感染,往往做出一些正常个人冷静情况下不会做的举动来。这一点,是个警钟,我需谨记。
主要看了第四章,很多正确、有用的理论和“闪电式扩张”很像,甚至一些段落雷同。不知道是谁借鉴的谁? 还有一些印象颇深的观点和案例: 1、进化无法完全等同于进步,但进化是进步很重要的一个驱动因素。 2、世界银行的一个分析认为,家庭关系太过紧密会对经济发展产生负面影响。这是否可以从一个角度解释中国在封建社会后期经济发展速度低下的局面。 3、世界上的国家大致可分为三类:国民花大量钱减肥的国家;国民为生存谋食的国家;国民吃了这顿没下顿的国家。 4、对于成功的公司来说,最终的奖赏是它们创造出的制度能够在未来持续驱动财富的创造。 5、财富是知识,它的起源是进化。
最初对李清照的印象是在课本里,是个能在封建社会保有一席之地的才女,留下了众多脍炙人口的词句。本剧以时间线列举了李清照的生平诸事,以环境事件为背景,理解词句将更加有感悟。不得不说,李清照是一个很真实的女子,笔下的词句更是反映了编剧真实的心境。从年少成名的灿烂少女到孤苦一人的晚年生活,从书香门第的小姐到国破家亡的无奈叹息,字字入心。欢心明快有时,惜花伤春有时,胸怀壮志亦有时。李清照一生留下的诗词不多,却几乎首首精品。“争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭”“莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦”“此情无计可消除,才下眉头,却上心头”“昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒,试问卷帘人,却道海棠依旧,知否,知否,应是绿肥红瘦”“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”
所以我用了Freud所说的三层结构来说明人的心理构成:一是id(生物性的冲动),二是ego(自己),三是super-ego(超己)。id就是兽性,ego是个两面派,即一面要克己复礼地做个社会所能接受的人,一面又是满身难受地想越狱当逃犯。super-ego就是顶在头上,不得不服从的社会规定的身份。