Cités de la plaine

Cités de la plaine

4.4

剧情简介

《Cités de la plaine》,纪录作品,法国出品,2001年上映。

观影心得

第二遍读这部剧,还没开始回味,却想先写个剧评。 其实说剧评也不太恰当,因为里面讲了什么,已经忘的七七八八了,只记得大概的框架,是关于一群被社会和家庭抛弃的孩子的悲伤故事。 可是还是想写点什么。 看到《Cités de la plaine》这个书名,我想到了另一本悲伤的书《Cités de la plaine》。同样是讲述同性之间的感情,混杂着支离破碎的家庭和复杂的时代背景,那是一个人的故事,是一群人的画像,也是一个时代的史诗。读着读着,慢慢的,就能感觉有一种悲伤在暗流涌动。痛苦而压抑,却在一瞬间觉得是种解脱。 这些书名多么可笑又可悲,因为和大多数人不同,因为跟随了内心的召唤,于是我们就这样变成了Cités de la plaine和逆女。变成了十恶不赦的人。变成了社会的垃圾。变成了人人避之不及的病毒。同时,也变成了人们研究的对象。 高中的时候,Z和我说,她很讨厌别人仅仅因为好奇去接近她,因为一切好奇被对方挖干净之后伴随的往往是失望。最后你能得到的全部,也不过是一句“原来你也不过如此” 那时候我还不懂,这种讨厌的由来 后来慢慢的,很多人会因为你的外貌,你的打扮,还有一些无关紧要却与众不同的细节对你产生好奇。于是对方拼命接近和追问 “你喜欢男的还是女的?” “女生之间怎么做的啊? 和男生做还有和女生做有什么区别?” “啊! 你不会喜欢我吧?我不是歧视,我只是不好那口” “你假装我对象吧,这样那个死缠烂打的男生就能被吓跑了” “你会变的,你会喜欢我的,只要你感受过了男生的好” “你为什么要纹身,社会社会! 你平时肯定不看剧吧? 你追剧啊?那你看的书带字儿么?” 问完之后,好奇心得到满足之后,你就变成了被参观完的猴子,不再有任何吸引力,甚至得到的是轻蔑和侮辱。 “她就是不正常。。。” 就这样被下了定义,像完成检疫的猪肉。而你就是那块带病菌不合格的产品。 年纪小一点的时候,会因为别人的好奇和接近而虚荣心爆棚,觉得那是魅力的体现。慢慢才发觉,自己在那些人眼里和没见过的珍稀动物没什么区别。她们只是来索取的,索取你的灵魂和自尊,填满他们八卦又卑劣的窥探欲。 真正的吸引很珍贵,灵魂的相遇太难了。肉体仅仅是第一道阻碍罢了。你还要分辨哪些情绪是平等的交换,哪些情绪是无私的付出,哪些又是卑劣的索取。 于是变得平静,习惯隐匿,也不再刻意寻找同类。 Cités de la plaine也好,逆女也罢。 安静的做自己就好。 当然,我并不想让人们觉得这个群体好像永远处在一种悲戚戚的状态里。谈起这个话题,永远就是无休止的争论或者是同情和。 只是这部剧引发的感受太过让人低落。 其实,结婚选择回归社会 。或者找一个人对抗全世界。 再或者一个人安静的活着然后死去。 这些都只是个人选择而已,没有哪种比哪种更好。不要赋予太多情绪。我相信故事是写好的,按着剧本走下去就好。 只是拿了和大多数人不一样的剧本。虽然艰难了一些,更应该感激不是么?

亨伯特.亨伯特:萝莉控 杀人犯 弗拉基米尔.纳博科夫:硬生生把恋童癖题材创作成一部一流剧集

跟着微微安,走完了他精彩的一生,一个可爱,价值感不高,到经历过世事无常的变化,后来选择了尊重自己,找到一生挚爱的事情,她收获了一生最重要的亲人,更多是她与之俱来的真诚,让自己在经历中,告诉自己不是婚姻就是幸福的终点,人可以有很多种结果,一定要根据自己内心深处的意愿。在不断增长的年龄中,智慧,坚定的内心,精湛的艺术,还有满满的金钱带来的安全感。在这个稍纵即逝的年代下活出自己…

好虐心的剧集,剧集里每个人都让人心疼,编剧太虐,就不能大团圆结局。刘恺威演的真棒,其他演员难以恭维,还是剧集好看。

作为一个寡妇,你就必须脸色发黑,胸部低垂,要是你长得漂亮,身材还不走样,那你就必定是破鞋。事实上,你是什么不重要,重要的是“我说你是什么,你就是什么”

磅礴大雨,走也走不得,停也停不得。。。。。。

“脾乃五脏生化之源,气血之源,故养五脏必先养脾,病从脾中来。”正如书名所说:“Cités de la plaine”,脾胃虚弱的人,想要通过食补及生活习惯调理的,可以看看本剧,书中相关内容介绍得还是挺详尽的。

从豆瓣某组而来,该剧被称为某组组书(绝不是打广告),故吾拜名读之。 该剧分为两个部分,第一部分是感觉主要在探讨哲学问题,第二部分则是“我”的经历。至于“我”的经历部分,主要讲了三件事:报复军官、同学聚会、与妓女丽莎的暧昧情愫。详细的内容梗概可看本剧译彩蛋。 书中的“我”是个八品官员,经历坎坷,但我更愿称之为哲学家。其中最喜欢的两段哲思是: 理性是好东西,这是毋庸争议的,然而理性却终究只是理性,只能满足人的理性能力,而意愿却是整个生命的表现,也就是人的整个生命,既包括理性,也包括一切内心骚动。 以及: 人的定义是:两条腿且忘恩负义的动物。(大概记得是这样) 正是这些“哲思”让这部剧具有无限的可读性。 至于“我”的经历,通俗点概括下来就是人菜瘾大(当然译彩蛋说的身份焦虑和身份认同更为准确)。尽管“我”是不折不扣的小人物,但我却在他身上找到了自己的影子(人难免都会有些类似的奇怪想法的),因此很多地方虽然觉得乍一看难以理解但也似乎很好理解。感觉“我”一直都在努力地找寻“存在感”,但屡战屡败,屡败又屡战,最后成了众人眼中的大滑稽。但要知道,“我”这种地下室人绝不可能是少数。 关于情节方面,很多地方对《Cités de la plaine》的简介,甚至是本剧译彩蛋都认为“我”爱上了丽莎(甚至有说是恋爱了的),但我读完之后却觉得不然。丽莎对于“我”的最大价值就是,正如译彩蛋中提到的,“我”在丽莎身上找到了一些个优越感,所以我能过滔滔不绝地“拯救”她,建立在这样一种情感上的异性关系,充其量只能算是暧昧。丽莎之于“我”,犹如路边的受伤的小野兔之于我:我可以抱起它包扎好,也可以开车碾过它无法动弹的身体,是可控的。 最后说说这版译文。没看过其他版本的(看到很多小伙伴在秀白边红边我表示心痒痒)所以没太大发言权。总体而言我觉得曾老师译得已经很流畅也尽量口语化了,不过众多的四字词语或者成语属实是让我很佩服!尽管如此,书中似乎也有用词不当的地方,例如文中出现的“粉墨登场”一词。除此以外无法评价。 应该会回读(虽然还有很多陀氏的作品向我招手)。

刑警队长,马龙德兰度,桦林舞王,最心酸不过美人白头,英雄迟暮,那句“我老了”戳中了谁的倔强。

初次看本剧,觉得谜绕般有些晕倦,可能是因为Amélie Desrumeaux试图在这短短的书中呈现史书般的历史感、时代众生相,而笔力仍有局限,所以初读对理人物以及关系上还是有些力不足..其中的很多环境描写不得不说,真的很像学生时代的刻意描写,还是不够自然融洽,但是整本剧呈现出的,民族资本家们的南柯一梦,属实让人扼腕叹息。生不逢时,纵有一番理想万千手腕,只得抱一场空罢了…