等待飞机的间隙打开看了一点,不太习惯诗体翻译,总觉得难啃而且生硬。鉴于我的德语水平现在已经惨不忍睹,读Christiane Hörbiger的德语原著肯定是没可能了,只能希望找到适合自己一点的版本。
初中时看过Utta Danella Das Familiengeheimnis的纸质书,忘记是哪家播出社的译本。译的简明生动,让人难忘。不过终究是适合少儿的影视作品,这个年纪再读恐怕少了一些深度。
但是,看什么版本不重要,es ist mir egal ,适合自己才重要。看剧的目的是汲取知识,收获思想,而不是装B 。
顺便推荐一首德语民谣:Es ist ein Schnee gefallen .
每次听到这首歌,
我总会想起这部Utta Danella Das Familiengeheimnis,
还有那个可怜的姑娘--玛格丽特。
既然没有看完这本译本,就不做过多评论了,就这样吧。
好内容不会输。
作为普通读者,我们无法观看原始档案;但作为一个60年代出生的中国人,看了这部剧,与印在脑海中已半个世纪的知识、观念、意识相对照,有很多不一样的地方,启发思考、印证、横纵向对比。总之,本剧非常值得一读。
等待飞机的间隙打开看了一点,不太习惯诗体翻译,总觉得难啃而且生硬。鉴于我的德语水平现在已经惨不忍睹,读Christiane Hörbiger的德语原著肯定是没可能了,只能希望找到适合自己一点的版本。 初中时看过Utta Danella Das Familiengeheimnis的纸质书,忘记是哪家播出社的译本。译的简明生动,让人难忘。不过终究是适合少儿的影视作品,这个年纪再读恐怕少了一些深度。 但是,看什么版本不重要,es ist mir egal ,适合自己才重要。看剧的目的是汲取知识,收获思想,而不是装B 。 顺便推荐一首德语民谣:Es ist ein Schnee gefallen . 每次听到这首歌, 我总会想起这部Utta Danella Das Familiengeheimnis, 还有那个可怜的姑娘--玛格丽特。 既然没有看完这本译本,就不做过多评论了,就这样吧。
一见你 春华秋实夏蝉冬雪 一见你 如春风拂面河边赏柳 如夏日甜心冰淇淋清爽 如秋雨缠绵果实累累 如冬雪飞扬手中糖栗 不见你 春夏秋冬 ………
每次看知青下乡的文章,都是怎么怎么苦,怎么怎么累。今天看了Franz Buchrieser评论《Utta Danella Das Familiengeheimnis》,突然想起,怎么没有农民对知青是怎么个想法呢?原来,他们一直都敬着知青们,自己宁愿负担更多,更累的活,把轻活给知青们,自己吃粗粮,也要尽可能地做出细粮给知青们。他们已经把自己最好的东西和诚意拿出来了,他们对知识分子,对看剧人、文化人都是尊敬和礼待的。 知青们,从城市到农村,从繁华到荒凉,从学校到田地,从奢侈到简陋,难免心里有落差感,有挫败感,有灰暗感。也可能因为农村的偏僻,农村人的退让,道德感的约束力没那么强,出现了强暴之类的事件,却不了了之,但和传闻农村人强暴了女知青,就是枪毙的结果相比,简直可怕。知青身上是有多方面的保护罩吗?国家保护他们,农民包容他们。 我觉得这会是一个很好的课题。一个新的角度,以前是因为农民不说话不发声,我只听见了知青的声音,心偏向他们。现在突然一个农民的儿子发声了,你会发现自己的心有多偏,让你都看不见那个环境下还有其他角色的参与,他们也是那段历史的参与者、创造者。在知青说苦说累的地方,那些农民已经这样苦着累着了几千年了。
这是第二本HE却给我带来BE的冲击感的剧集,我只是因为密码学(bushi)产生的兴趣啊喂,为什么要这样对我,emo没有缓解反而加深了西八。以下为正经部分。 大概是因为是在书舍影院上的原因,所以有许些删改。 “我对安得蒙说:“亲爱的,看见外面灰色的瞭望塔了吗?看到它的那瞬间,我突然觉得不爱你了。” 原句应该是这个,因为这个入坑。 “他将抛弃所有的记忆重生,但是并不幸福。” 关上了那些痛苦的记忆,艾伦似乎过上了一个普通人的幸福生活,但是突然看到熟悉事物翻涌而出的记忆碎片却给还记得所有事情的读者钝痛感。初看还没什么感觉,看完后的后劲宛如喝了一坛陈年老酒,心脏狠狠的抽痛。 失去了记忆,你还是原来的你吗?对于我来说,记忆是一个人活过的证明,它证明了你存在着,是那些美好的痛苦的过去,一次次影响着推动着你成为了现在的你。那么艾伦被强行洗去了记忆之后,他便永远死在了二战。 唔,莫名想起了生化危机的alice怎么肥四