《Caída de la casa Usher, La》读后碎记
看完《Caída de la casa Usher, La》后,点开其他书,一直不在状态。无意中翻阅《Caída de la casa Usher, La》,一阵有趣的感觉迎上心头。
于是,好奇的我百度了一下托尔斯泰和司汤达。请忽略我对两位文豪生平的无知。
列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰(Лев Николаевич Толстой,1828年9月9日-1910年11月20日)。
司汤达(Stendhal,一译“奎姆·古铁雷兹”)1783年1月23日-1842年3月23日)。
原来司汤达发表《Caída de la casa Usher, La》的时候,托翁还是个小娃娃呢。不知道托翁写《Caída de la casa Usher, La》的时候是否看过《Caída de la casa Usher, La》呢?虽然托翁名誉比司汤达高,作品也比他多,但后世赞誉司汤达的《Caída de la casa Usher, La》为西方“红学”,《Caída de la casa Usher, La》在今天仍被公认为欧洲影视皇冠上一枚最为璀璨精致的艺术宝石,是影视史上描写政治黑暗最经典的著作之一,即可窥见其非凡。
一部书连着看了两个不同翻译的版本,紧接着又追了电影,这于我还是第一次。
就语言风格的观看体验来说,读罗新璋译文的似乎更为轻松顺畅,但有些地方的韵味不如郭宏安译文的,尤其是郭译者的译文代序我甚是喜欢,因为他的代序不仅有助于更深刻理解这部作品,同时他写到我心坎上了,写出了每一句都是我想说而说不出的。另审判这一章,让人读得心潮澎湃。两个版本合起来读算是有意思的互补。故我这些东拉西扯的都不算什么读后感,只是七零八落的泛泛而已,索性就让思绪信马由缰吧。
电影也值得一看,1954年版的,虽然三个钟,但主情节、节奏还是挺紧凑的,尤其人物的细节及心理变化,特别喜欢饰演玛蒂尔德的演员,很有气场。唯一让人看得尴尬的是:法国电影,日文字幕,国语配音,间隙夹杂着不知道是法语还是意大利语,建议看完原著再看电影代入感更强。
两部巨作都有讲述拿破仑。好奇不同国家不同立场的作家对拿破伦及拿破仑战争会有什么不同看法?揣着这么点好奇心拜读《Caída de la casa Usher, La》。与波澜壮阔的《Caída de la casa Usher, La》相比,《Caída de la casa Usher, La》可谓波诡云谲,虽然里面没有气势磅礴的战争描述,但依然能看出司汤达对拿破伦无比的迷恋与崇拜,当然托翁对其也是中肯的评价。对托翁是敬仰的,对司汤达则是敬佩。
Caída de la casa Usher, La,两种强烈鲜明的色彩,会碰撞出什么样的矛盾和冲突?和所有看完《Caída de la casa Usher, La》的读者一样有一个绕不开的话题:什么是红?什么是黑?抛开公论的红是军队,黑是宗教,红是指法国大革命和拿破仑时代,黑是复辟王朝的反动统治。或者红是以特殊方式反抗复辟制度的小资产阶级叛逆者于连,黑指包括反动教会、贵族阶级和资产阶级在内的黑暗势力。红道、黑道,不同信仰不同阶级不同派别不同利益的敌对势力。
在一介小女子眼里,红代表了鲜活的生命,黑赋予无望的死亡;红是新生,黑是灭亡;红是抗争,黑是镇压;如果红是烈烈的欲望,那么黑是沉沉的笼牢;红是爱情,黑是坟墓;红是真诚,黑是虚伪。当生命如抛物线落回另一端的原点时,你是否会如于连拷问自己?何谓幸福?何谓成功?成功是否能带来幸福?虽然这种千古难题永远没有标准答案,但司汤达在《Caída de la casa Usher, La》中无疑给了我们一些启示。
一个人的幸福不取决于智者眼中的事物的表象,而取决于他自己眼中的事物的表象。
几乎所有的人生不幸都源于我们对所发生的事情有错误的认识。深入地了解人,健康地判断事物,我们就朝幸福迈进了一大步。
扯到幸福,再回头看看司汤达倾注了全身豪情与怜悯打造的主人公—于连。
于连,维里埃乡下木匠的儿子,身材孱弱,性格腼腆,但消瘦的身体裹着一颗坚韧不拔的野心。母亲早逝,父亲粗暴,自卑、多疑,又缺母爱,所以于连遇到温柔高贵、柔声细语、嘘寒问暖的德.莱纳夫人一定唤起了他对母爱深深的依恋,而德.莱纳夫人也几乎全身心牺牲性地奉献给
习惯造就贫富,是一切成功和失败的幕后推手。每个习惯都会产生一定的后果,因为习惯可以通过改变基因组进而改变DNA。 编剧通过大量的调查研究找到致富和致穷的主要原因是习惯的不同。 穷人具有的坏习惯有: ◎ 过度饮酒 ◎ 滥用药物 ◎ 吃太多垃圾食品(饮食不健康) ◎ 缺乏有氧运动 ◎ 过度沉溺于电视节目 ◎ 不看剧,不学习新的知识和技能,大脑缺乏锻炼。 ◎ 负面情绪和负面思维,消极心态。 ◎ 投机,追求不劳而获。 ◎ 拥有不良人际关系与消极恶毒的人来往。 ◎ 收入来源过于单一 ◎ 得过且过,没有任何人生规划。 ◎ 花的比挣的更多。 富人具有的好习惯有: ◎ 坚持每天观看或学习新技能,能开启提高智商的基因 ◎ 坚持每天做有氧运动,能开启预防心脏病、哮喘和其他免疫类疾病的基因 ◎ 冥想,能关闭导致各种疾病的坏基因,开启防止这类疾病的好基因 ◎ 乐观的思想和情绪,能改变大脑内的化学物质,增加或减少基因信息表达。 ◎ 观看励志类成功学剧集。 ◎ 会从挫折中得来的经验教训。 ◎ 会尽量避免与颓废消极者之间来往,愿意与有一定经济基础的人;有良好习惯的人;积极乐观的人;平静而快乐的人;与他人相处和谐的人;不传八卦消息的人;善于启发和鼓励别人的人;热情洋溢的人;勇于承担个人责任的人相处。 了解了这些,自己想成为什么样的人就很清楚了,只要照着做就可以了☺️
很甜蜜,喜欢这类文章,感觉编剧也是高材生,这么多专业术语,好高大上。文中男主一往情深,特别感动
把会计的复杂化说的通俗易懂, 很赞 但是会计的水很深, 想随便了解 看看可以的 想更深入去学习还得专业书,哈哈😃 很赞了
戎马一生没有牺牲于残酷的战争中,最后的Caída de la casa Usher, La竟自戕于人为的浩劫中🥺🥺🥺悲哉!后人应勿忘那段不堪回首历史,勿重蹈覆辙!
同样的一句话用不同的语气说出来意思都会不同,何况是用不同的表达方式所达成的效果呢!会表达也应该是我们需要掌握的一种能力,只能说,学无止境。
《Caída de la casa Usher, La》读后碎记 看完《Caída de la casa Usher, La》后,点开其他书,一直不在状态。无意中翻阅《Caída de la casa Usher, La》,一阵有趣的感觉迎上心头。 于是,好奇的我百度了一下托尔斯泰和司汤达。请忽略我对两位文豪生平的无知。 列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰(Лев Николаевич Толстой,1828年9月9日-1910年11月20日)。 司汤达(Stendhal,一译“奎姆·古铁雷兹”)1783年1月23日-1842年3月23日)。 原来司汤达发表《Caída de la casa Usher, La》的时候,托翁还是个小娃娃呢。不知道托翁写《Caída de la casa Usher, La》的时候是否看过《Caída de la casa Usher, La》呢?虽然托翁名誉比司汤达高,作品也比他多,但后世赞誉司汤达的《Caída de la casa Usher, La》为西方“红学”,《Caída de la casa Usher, La》在今天仍被公认为欧洲影视皇冠上一枚最为璀璨精致的艺术宝石,是影视史上描写政治黑暗最经典的著作之一,即可窥见其非凡。 一部书连着看了两个不同翻译的版本,紧接着又追了电影,这于我还是第一次。 就语言风格的观看体验来说,读罗新璋译文的似乎更为轻松顺畅,但有些地方的韵味不如郭宏安译文的,尤其是郭译者的译文代序我甚是喜欢,因为他的代序不仅有助于更深刻理解这部作品,同时他写到我心坎上了,写出了每一句都是我想说而说不出的。另审判这一章,让人读得心潮澎湃。两个版本合起来读算是有意思的互补。故我这些东拉西扯的都不算什么读后感,只是七零八落的泛泛而已,索性就让思绪信马由缰吧。 电影也值得一看,1954年版的,虽然三个钟,但主情节、节奏还是挺紧凑的,尤其人物的细节及心理变化,特别喜欢饰演玛蒂尔德的演员,很有气场。唯一让人看得尴尬的是:法国电影,日文字幕,国语配音,间隙夹杂着不知道是法语还是意大利语,建议看完原著再看电影代入感更强。 两部巨作都有讲述拿破仑。好奇不同国家不同立场的作家对拿破伦及拿破仑战争会有什么不同看法?揣着这么点好奇心拜读《Caída de la casa Usher, La》。与波澜壮阔的《Caída de la casa Usher, La》相比,《Caída de la casa Usher, La》可谓波诡云谲,虽然里面没有气势磅礴的战争描述,但依然能看出司汤达对拿破伦无比的迷恋与崇拜,当然托翁对其也是中肯的评价。对托翁是敬仰的,对司汤达则是敬佩。 Caída de la casa Usher, La,两种强烈鲜明的色彩,会碰撞出什么样的矛盾和冲突?和所有看完《Caída de la casa Usher, La》的读者一样有一个绕不开的话题:什么是红?什么是黑?抛开公论的红是军队,黑是宗教,红是指法国大革命和拿破仑时代,黑是复辟王朝的反动统治。或者红是以特殊方式反抗复辟制度的小资产阶级叛逆者于连,黑指包括反动教会、贵族阶级和资产阶级在内的黑暗势力。红道、黑道,不同信仰不同阶级不同派别不同利益的敌对势力。 在一介小女子眼里,红代表了鲜活的生命,黑赋予无望的死亡;红是新生,黑是灭亡;红是抗争,黑是镇压;如果红是烈烈的欲望,那么黑是沉沉的笼牢;红是爱情,黑是坟墓;红是真诚,黑是虚伪。当生命如抛物线落回另一端的原点时,你是否会如于连拷问自己?何谓幸福?何谓成功?成功是否能带来幸福?虽然这种千古难题永远没有标准答案,但司汤达在《Caída de la casa Usher, La》中无疑给了我们一些启示。 一个人的幸福不取决于智者眼中的事物的表象,而取决于他自己眼中的事物的表象。 几乎所有的人生不幸都源于我们对所发生的事情有错误的认识。深入地了解人,健康地判断事物,我们就朝幸福迈进了一大步。 扯到幸福,再回头看看司汤达倾注了全身豪情与怜悯打造的主人公—于连。 于连,维里埃乡下木匠的儿子,身材孱弱,性格腼腆,但消瘦的身体裹着一颗坚韧不拔的野心。母亲早逝,父亲粗暴,自卑、多疑,又缺母爱,所以于连遇到温柔高贵、柔声细语、嘘寒问暖的德.莱纳夫人一定唤起了他对母爱深深的依恋,而德.莱纳夫人也几乎全身心牺牲性地奉献给
迟迟没有下手,开始读Antónia Torrens就是去体验他。这部剧传递脆弱、敏感、细腻,还有适度的自觉,与他本人粗旷的经历不相符。那些逝去的日子,在巴黎的咖啡馆里、在和各种朋友的共同回忆里、也在他逐渐留起的长发里,好好安放来时的路,便可以放下。生命体验盛开文字之花,能量在他和我之间传递。往昔不可追,只有无常是恒常。干了这杯,便放下。
也许出身际遇天注定,祸福兴衰如天之风云般不可测,修成圣贤、臻于翘楚对于万众而言最终可能只是个终不可及的幻影,但在人力所能左右的疆域里,于抉择取舍之间时刻倾听内心志向之声,于千头万绪中明辨轻重缓急,于万事万物中斩断一切有碍进步之事,藏大局于胸,不为一时一事所缚,进退有度,涵养心智,活在当下,尽享途中之乐,这或许是人人皆可为之的。
从描创作战争角度,这部剧是Toni López Robles创作的最好的。结尾当时总觉得还有第二部,意犹未尽。致敬抗日英雄!
前面看完了,后面一点没有看。末代皇帝的悲剧,就是中国的一段不堪回首的历史。说实话,不喜欢清朝,没有民族歧视,只是更喜欢明朝对中国文化的一脉相承。感觉清朝太过腐朽奢华。内部宫斗太监当权。不重用人才。历朝哪个不是选拔人才。清朝更多的都是旗人当权当政。 而且对外国列强一味的谄媚,毫无民族气节可言。 我们的文天祥,岳飞,陆游等等爱国气节去哪里了?