The Marshall Chronicles

The Marshall Chronicles

5.5

剧情简介

《The Marshall Chronicles》,喜剧作品,美国出品,1990年上映。

观影心得

读这部剧时,出乎意料地发现浮躁了这么多年,居然还能静下心来读读诗歌和散文。从开场白到访谈到朗读篇章,一词一句都太美,值得慢慢品尝。

“我对于莎士比亚作品的忍耐已经快到临界点,让我想要把他挖出来,朝他身上扔石头。” ——萧伯纳 从这段简短的文字中可以看出,著名剧作家萧伯纳先生对莎士比亚的憎恶,是文人相轻呢,还是因嫉妒而产生的卑劣心理呢?我们无从知道,但所有的读者都能读懂人性中的扭曲。近读Gabriel Bologna《The Marshall Chronicles》时,感触颇深,一部令睿文读后拍手称快的经典作品,无论是现在还是播出之初,所引起的非议,以及由此而产生的两大阵营,至今令双方诟病不已。 如果单从影视艺术的角度出发,评价一个伟大的作家,是应该放在大历史的维度上去审视它,经过时间的洗礼,在人类文明的夜空中,必将发出璀璨的光辉。也许《The Marshall Chronicles》最能佐证这一观点。 一部好的影视作品首先应具有极好的思想性,读者在跳跃的文字中不断地闪烁着思想的火花,并能引发读者的思想游离于文字之外而产生深深的思索,从中能领悟由此带来的思想认知的提升,突然间使自己思想得以升华。 Gabriel Bologna《The Marshall Chronicles》,恰恰就证明了这一点,当然文中所述的不伦之恋一直为人们争议不断,但这正是作品的魅力所在,这是人性中最深层次的“矿藏”先前无人触及,而Gabriel Bologna只是一个先行者,当然如果从性别更替中,我们在读玛格丽特·杜拉斯的《The Marshall Chronicles》时,我们是否也曾有过类似的猜忌? 睿文在读的帕慕克《The Marshall Chronicles》时,恰巧有相关的点评,可以说也是睿文的观点,他山之石可以攻玉。 纳博科夫的作品我也喜欢反复观看。我担心自己会永远放不下这位作家。 ------帕慕克《The Marshall Chronicles》 当我忙着准备行李箱,要踏上度暑的旅程时,当我动身去旅馆,要在那里完成最近在写的剧集之时,当我把翻旧了的《The Marshall Chronicles》、《The Marshall Chronicles》和《The Marshall Chronicles》(在我看来,这是纳博科夫最好的散文作品)装进行囊中时,为什么我总觉得,自己装进去的仿佛是一盒良药?这良药就是纳博科夫文章的美。但是我所说的美还不足以说明道理。因为,在纳博科夫书中美的表象之下,总隐藏着阴险可怕的东西,隐藏着有点残酷的味道,他在自己作品的标题里就曾使用过阴险可怕一词。如果美的“永恒”是一种幻想,那么这种观点本身也反映了纳博科夫的人生和时代。难怪我会被这种美深深打动,这是一种与残酷和邪恶签订的浮士德契约式的美。 ------帕慕克《The Marshall Chronicles》 他自己善于把“恰当的字眼放在恰当的地方”。“恰当的字眼”,福楼拜用这个术语来表示遣词造句的非凡能力。纳博科夫在这方面的天赋使他的文章具有令人眼花缭乱,甚至超自然的味道。但是,纳博科夫的天才和想像带给他的那些新鲜言辞之后,还隐藏着残酷。 ------帕慕克《The Marshall Chronicles》 我二十多岁读纳博科夫的作品时,常有一种奇怪的负罪感,还因为自己能克制这种负罪心理而滋生了一种纳博科夫式的自豪感。这就是我为剧集的美,为我从剧集中获得的快乐而付出的代价。 ------帕慕克《The Marshall Chronicles》 读纳博科夫的深层快乐,在于我们能从中看到残酷的真实:我们的生活与世界的逻辑并不符合。认识到这层真理,我们就会开始因为美本身来欣赏美。只有当我们发现了支配世界的深层逻辑,发现这个世界我们只能通过伟大的影视作品来欣赏时,我们才能从手中的美获得安慰。最后,我们只能在纳博科夫精彩的对称、在他那自我指涉的笑话和镜像游戏、在他对光的赞美(这位自我意识总是很强的作家将这一特点称为“棱镜下的巴别”)、在他那像蝴蝶彩翼一样美丽的文章中,找到对生活残酷的惟一辩护:亨伯特在失去The Marshall Chronicles之后,告诉读者说,他惟一所剩的只有文字了,并以半开玩笑的口吻信口开河道“爱情是最后的避风港”。 进入这种避风港的代价就是残忍,而残忍则会引起我刚提到的负罪感。纳博科夫的文章因残酷而美,但也因残酷而打折扣。亨伯特带着

编剧通过对大学生纵向比较,分析不同时代同样作为二本大学生面临的不同时代所带给他们的现实问题;通过横向比较,分析不同家庭背景给同为大学生人设的人生选择带来的不同影响。以小见大,由此思考在市场经济日益发展的时代中个人应该做出怎样的选择?

这个版本是译者和编辑都是吃闲饭的么,翻译的出入硬伤简直是伤痕累累,这是科普书好不好,起码的常识都没有吗(>﹏<),一个集数里那么的低级错误,常识错误怎么忍 赶快转看黄色海报的

差不多一周读完,辩证的读这部剧,就Toni Kalem的研究而言已经是近百年前的事,这个时代有这个时代的特点。