《The Rotters' Club》,其他作品,英国出品,2005年上映。
这是真实发生过的事情,女生要多看剧,占据自己的位置,不要被有心人士利用碾压!
去年看了梅•萨藤的日记《The Rotters' Club》,获益匪浅。所以看到这本《The Rotters' Club》上架立马就看了。《The Rotters' Club》晚于此剧,是梅七十岁左右时写的,而这本是她五十八岁时写的,相差十年以上。日记谈了关于爱情、婚姻、年龄、独居生活、女权主义、人际关系、人与自然、钱财等方面的内容,这些在《The Rotters' Club》里也有涉及。不过本剧记录的更多的是梅的失望痛苦挣扎。七十岁的梅已经是个从容淡定的老人,处理人际关系也是游刃有余了,五十多岁的梅显然还时不时陷入人际关系的漩涡里。 书里让我我印象最深的也最欣赏的是她对年龄和婚姻的态度。关于年龄,她说“不要剥夺我的年龄,它是我挣来的” “我为自己已是五十八岁的人感到骄傲”,为日渐衰老的年龄而感到骄傲的女人,梅萨藤是我知道的第一个。关于婚姻,她更是点出了问题的关键点,“女人至少先是人,其次才是妻子”,这句话能反映出她那个年代的女性在婚姻关系里的地位——牺牲自己成就丈夫和家庭,她目睹过一些颇有天赋的女性朋友一旦进入婚姻便不得不放弃理想与天赋,成为妻子和母亲,终日忙碌在家务之间,而男人却不用改变什么。正如原文所写“在婚姻生活里,妻子蒙受的是地震般的损失,而丈夫却没有。他的目标基本上没有改变;他的整个人也一直没有什么变化。” 。或许很难说这是好是坏,这取决于当事人的态度。有的女性喜欢这样的生活,有的男性也会帮忙照顾家庭从而让妻子能有更多的时间。只是,我看到仍然有很多女性在婚后为家庭为孩子忙得没了自我,另一边还要上班和丈夫共同承担养家糊口的责任。对注重自我的人来说,如果婚姻的代价是失去它的话,独身或者丁克或许是最好的选择,而这种行为在中国,是“自私”的代名词。 书翻译得很好,文笔流畅优美,虽偶有病句(比如出现了几次的“为什么……的原因”之类的杂糅句式),但整体瑕不掩瑜,我相信编剧真实翻译出了梅的风格。不过不知何故,纸质书已经不再版了。希望未来某一天可以重新印刷。
一个人就算离经叛道,人群中格格不入。 但只要没有忘记善良和勇敢,就一定是可爱的人。
这本也上书舍影院了,以后见一次骂一次。东拉西扯,根本不敢触及问题的根本,启发性不能说没有,但真的不算新鲜,主要是开头上来就洗白「cultural revolution」踩了我的线了。
从一个童话的结局走向另一个童话的开始 借着国庆几天晨跑的功夫,听完了这本阿兰德波顿的The Rotters' Club。这是一本王子和公主从此过上了幸福生活之后的故事。婚后生活从激情到平淡,从浪漫到琐碎,从仰慕到厌恶。婚后的无聊,平淡,埋下了日后争吵的种子;孩子的降生(这段看完真的对要小孩有些恐惧了)缓解了危机爆发的时间,但也使爆发的能量更为猛烈;最终男方的出轨似乎也在情理之中了;故事的结局,借助心理医生,似乎走向了王子公主幸福美满生活的happy ending,但不敢想象如果妻子知道丈夫出轨后又会发生什么。这部剧从童话故事的结局,又走向了另一个童话故事。真正的生活从来不会存在于童话故事中,大部分人总是过着令人生厌的婚后生活,孤独的活在这世上。最近看到一线城市逼近发达国家的38%离婚率,婚姻悲剧论有些其存在的依据。书中的夫妻结婚十四年后,方才意识到自己才做好结婚的准备,那么幸运的我们在看过这部剧后,能否变得聪明一点,来面对未来?
这是真实发生过的事情,女生要多看剧,占据自己的位置,不要被有心人士利用碾压!
去年看了梅•萨藤的日记《The Rotters' Club》,获益匪浅。所以看到这本《The Rotters' Club》上架立马就看了。《The Rotters' Club》晚于此剧,是梅七十岁左右时写的,而这本是她五十八岁时写的,相差十年以上。日记谈了关于爱情、婚姻、年龄、独居生活、女权主义、人际关系、人与自然、钱财等方面的内容,这些在《The Rotters' Club》里也有涉及。不过本剧记录的更多的是梅的失望痛苦挣扎。七十岁的梅已经是个从容淡定的老人,处理人际关系也是游刃有余了,五十多岁的梅显然还时不时陷入人际关系的漩涡里。 书里让我我印象最深的也最欣赏的是她对年龄和婚姻的态度。关于年龄,她说“不要剥夺我的年龄,它是我挣来的” “我为自己已是五十八岁的人感到骄傲”,为日渐衰老的年龄而感到骄傲的女人,梅萨藤是我知道的第一个。关于婚姻,她更是点出了问题的关键点,“女人至少先是人,其次才是妻子”,这句话能反映出她那个年代的女性在婚姻关系里的地位——牺牲自己成就丈夫和家庭,她目睹过一些颇有天赋的女性朋友一旦进入婚姻便不得不放弃理想与天赋,成为妻子和母亲,终日忙碌在家务之间,而男人却不用改变什么。正如原文所写“在婚姻生活里,妻子蒙受的是地震般的损失,而丈夫却没有。他的目标基本上没有改变;他的整个人也一直没有什么变化。” 。或许很难说这是好是坏,这取决于当事人的态度。有的女性喜欢这样的生活,有的男性也会帮忙照顾家庭从而让妻子能有更多的时间。只是,我看到仍然有很多女性在婚后为家庭为孩子忙得没了自我,另一边还要上班和丈夫共同承担养家糊口的责任。对注重自我的人来说,如果婚姻的代价是失去它的话,独身或者丁克或许是最好的选择,而这种行为在中国,是“自私”的代名词。 书翻译得很好,文笔流畅优美,虽偶有病句(比如出现了几次的“为什么……的原因”之类的杂糅句式),但整体瑕不掩瑜,我相信编剧真实翻译出了梅的风格。不过不知何故,纸质书已经不再版了。希望未来某一天可以重新印刷。
一个人就算离经叛道,人群中格格不入。 但只要没有忘记善良和勇敢,就一定是可爱的人。
这本也上书舍影院了,以后见一次骂一次。东拉西扯,根本不敢触及问题的根本,启发性不能说没有,但真的不算新鲜,主要是开头上来就洗白「cultural revolution」踩了我的线了。
从一个童话的结局走向另一个童话的开始 借着国庆几天晨跑的功夫,听完了这本阿兰德波顿的The Rotters' Club。这是一本王子和公主从此过上了幸福生活之后的故事。婚后生活从激情到平淡,从浪漫到琐碎,从仰慕到厌恶。婚后的无聊,平淡,埋下了日后争吵的种子;孩子的降生(这段看完真的对要小孩有些恐惧了)缓解了危机爆发的时间,但也使爆发的能量更为猛烈;最终男方的出轨似乎也在情理之中了;故事的结局,借助心理医生,似乎走向了王子公主幸福美满生活的happy ending,但不敢想象如果妻子知道丈夫出轨后又会发生什么。这部剧从童话故事的结局,又走向了另一个童话故事。真正的生活从来不会存在于童话故事中,大部分人总是过着令人生厌的婚后生活,孤独的活在这世上。最近看到一线城市逼近发达国家的38%离婚率,婚姻悲剧论有些其存在的依据。书中的夫妻结婚十四年后,方才意识到自己才做好结婚的准备,那么幸运的我们在看过这部剧后,能否变得聪明一点,来面对未来?