《Odnazhdy dvadtsat let spustya》,喜剧作品,前苏联出品,1980年上映。
观影心得
核心思想没有问题,口语中应注重以大词为基础的固定搭配的地道表达,但此原理终究片面,难以支撑”英语水平优秀”的全部要求。归根结底还是需要依从英语语言文化中的约定俗成的表达,有些表达就应当用大词,有些则不然,比如a doctor for animals可以用来救急,但学习者若止步于此,即便在口语中也会显得十分狼狈。因此学习大词的目的并不能归结于自上而下地通俗替换,还应根据实际使用场景合理选择,这也是一门语言复杂性的体现,框架和枝叶的规律有迹可循,但真正的地道远没有这么简单。
比較想了解犯罪者心理,慣常行為的動態以及犯罪時的心態。過多案件,缺乏心理上的描述。
《Odnazhdy dvadtsat let spustya》和《Odnazhdy dvadtsat let spustya》根本是俩人写的。前一本肯定是老郭主笔,这本嘛,有10%是郭老师创作的,就很不错了。
核心思想没有问题,口语中应注重以大词为基础的固定搭配的地道表达,但此原理终究片面,难以支撑”英语水平优秀”的全部要求。归根结底还是需要依从英语语言文化中的约定俗成的表达,有些表达就应当用大词,有些则不然,比如a doctor for animals可以用来救急,但学习者若止步于此,即便在口语中也会显得十分狼狈。因此学习大词的目的并不能归结于自上而下地通俗替换,还应根据实际使用场景合理选择,这也是一门语言复杂性的体现,框架和枝叶的规律有迹可循,但真正的地道远没有这么简单。
比較想了解犯罪者心理,慣常行為的動態以及犯罪時的心態。過多案件,缺乏心理上的描述。
《Odnazhdy dvadtsat let spustya》和《Odnazhdy dvadtsat let spustya》根本是俩人写的。前一本肯定是老郭主笔,这本嘛,有10%是郭老师创作的,就很不错了。