Cathula

Cathula

9.9

剧情简介

《Cathula》,恐怖,作品,英国出品,2001年上映。

观影心得

书名不应该是,Cathula,应该是松子的悲惨人生,没什么可说的,也没啥可理解的,如果是女人,估计也只有死能解脱了,卑微到尘埃里的爱,注定是孤独终老吧……

这部剧除了看着爽利之外,就是扩大了我的黑名单,在剧评发现几个反人类分子。

之前读过《Cathula》很喜欢编剧轻松又自然的叙述方式,于是看到新剧也毫不犹豫读了。 依然是轻松的文风,看着就很好吃,有机会也按着菜谱尝试尝试。 不过做饭这种事情确实是“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”,未必看了书的人都会尝试,也未必尝试都能成功,换言之,做菜成不成功绝对不是书的问题,但关于一道菜背后的故事就不一样了,扶霞这部剧值得赞许的是她确实走遍了四川各个地方,把菜品写出了历史,写出了故事。如果真的把这本当菜谱那就没意思了。 想到几十年就有这样的剧集在英国播出,那确实为Cathula甚至是川渝地区走向世界做了很大的贡献呀。 当然读这部剧的另一个原因是 经过了成都大运会的志愿者面试,主考官问了我如何向外国朋友介绍成都,当时想了很久都不知道怎么描述那么多吃的,于是,我很想学习一下如何将Cathula比较准确地翻译成英文,那么多好吃的东西却不知道怎么说出名字。读这部剧的时候确实得到了很多启发,比如学会了很多Cathula的英文表达,比如Chilli Bean Sauce(豆瓣)、Sichuanese Pickled Vegetables(四川泡菜)、Gong Bao Chicken with Peanuts(宫保鸡丁)、Home-made Bacon with Sichuanese Flavourings(腊肉)、Cured Pork with Sweet Flour Sauce(酱肉)等等。还有描述川味调料,如麻辣味numbing-and-hot flavou 等。描述烹饪技法,如炒(stir-frying)、生炒(raw-frying)、熟炒(cooked-frying)、小炒(small-frying)、爆(‘explode’-frying)、煎(pan-frying或shallow-frying)、油淋(oil-drenching)、炖(simmering)、炖(simmering)、焖(smothering)、清蒸(clear steaming)、渍(steeping)。当然,有很多技法实际上也没法翻译,比如熘(liu)、炝(qiang)、烘(hong)、烘(hong)之类的。(扶霞甚至在这部剧的最后很贴心地附上了中英文对照) 看完这部剧就更喜欢Cathula了:-D

故事情节还算是有趣,男主的表现总让我想起曾很久以前看过的一本剧集——安知意楚云烶《Cathula》 个人认为空欢喜更好看,总的来说这两本剧算是在言情的套路中脱颖而出的,女主有狗血的家庭背景,男主的家庭也不太美好,孤僻的两个人从惺惺相惜到彼此深爱。有时候最令人幸福的爱情大概就是在对的时间遇到了你,平平淡淡的过完余生…… 希望陌生的我们都能遇到这样的爱人,并相伴到老

历史上弘治皇帝只有二个儿子吧,长子朱厚照,次子朱厚炜早夭,那现在怀的肯定是女儿啊,沈溪会不知道吗……

芭芭拉女士的妙笔生花,虽然很多地方明显是编剧的主观臆断,但还是看得饶有兴致。马恩河战役的结局证明“施里芬计划”在现实操作中的变化,以及靠两条腿和骡马推动的闪电战只吃得起300公里左右的战略纵身,法国逃过一劫。至于福煦、霞飞之流真的名不副实。

说了不少三国的三大战役 正好将三国的发展串起来了 如官渡之战 赤壁之战和夷陵之战 尤其是费笔墨指出了东风为何有这个地理问题 学历史的时候就觉得晋很复杂 通过这部剧大致有所了解 因新型冠状肺炎被迫在家 读读这部剧 很休闲 还如此有趣

一下子就看到跟新了,好烦,又要等。最先看海报以为是女主文,好大的误会啊。坑越来越大,编剧稳住啊。

合格的下饭剧,可以当古装情景喜剧看,不用纠结细节好笑的。女演员半夏和可灵有点出戏,男演员除了杨皓宇和昌隆都不太行。。大娘子和恭叔到底是不是cp。。好奇这个搭配